1961
וַ·יְהִ֛י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
que comme · –
Prtr · Prep
,
6622
פָּֽתַר־
il avait interprété
Vqp-3ms
לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
1961
הָיָ֑ה
il advint
Vqp-3ms
:
/
853
אֹתִ֛·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
,
7725
הֵשִׁ֥יב
il rétablit
Vhp-3ms
5921
עַל־
dans
Prep
3653
כַּנִּ֖·י
mon · poste
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
853
וְ·אֹת֥·וֹ
lui · – · et
Sfxp-3ms · Prto · Conj
,
8518
תָלָֽה
il pendit
Vqp-3ms
׃
.
Tout est arrivé comme il nous avait interprété : moi, [le Pharaon] m’a rétabli dans mon poste, et lui, il l’a pendu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée