Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 41. 2

2
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
4480
מִן־
de
Prep
2975
הַ·יְאֹ֗ר
fleuve · le
Np · Prtd
5927
עֹלֹת֙
montaient
Vqr-fp-a
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
6510
פָּר֔וֹת
vaches
Nc-fp-a


,
3303
יְפ֥וֹת
belles à
Adja-fp-c
4758
מַרְאֶ֖ה
voir
Nc-ms-a


,
1277
וּ·בְרִיאֹ֣ת
grasses de · et
Adja-fp-c · Conj
1320
בָּשָׂ֑ר
chair
Nc-ms-a


,

/
7462
וַ·תִּרְעֶ֖ינָה
elles paissaient · et
Vqw-3fp · Conj
260
בָּ·אָֽחוּ
les roseaux · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
voici2009
,
du4480
fleuve2975
montaient5927
sept7651
vaches6510
,
belles3303
à
voir4758
,
et
grasses1277
de
chair1320
,
et
elles7462
paissaient7462
dans
les
roseaux260
.

Traduction révisée

et du fleuve montaient sept vaches belles et grasses qui paissaient dans les roseaux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale