Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 23

1
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
2
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֑ם
homme
Nc-ms-a


,

/
8147
שְׁתַּ֣יִם
deux
Adjc-fd-a
802
נָשִׁ֔ים
femmes
Nc-fp-a
1323
בְּנ֥וֹת
filles d'
Nc-fp-c
517
אֵם־
une mère
Nc-fs-a
259
אַחַ֖ת
même
Adjc-fs-a
1961
הָיֽוּ
il y avait
Vqp-3cp


,

׃
;
3
2181
וַ·תִּזְנֶ֣ינָה
elles se prostituèrent · et
Vqw-3fp · Conj
4714
בְ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep


,
5271
בִּ·נְעוּרֵי·הֶ֖ן
leur · jeunesse · dans
Sfxp-3fp · Nc-bp-c · Prep
2181
זָנ֑וּ
elles se prostituèrent
Vqp-3cp


:

/
8033
שָׁ֚מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
4600
מֹעֲכ֣וּ
furent froissées
VPp-3cp
7699
שְׁדֵי·הֶ֔ן
leurs · mamelles
Sfxp-3fp · Nc-md-c


,
8033
וְ·שָׁ֣ם
là · et
Adv · Conj
6213
עִשּׂ֔וּ
furent pressés
Vpp-3cp
1717
דַּדֵּ֖י
les seins
Nc-md-c
1331
בְּתוּלֵי·הֶֽן
– · de leur virginité
Sfxp-3fp · Nc-bp-c

׃
.
4
8034
וּ·שְׁמוֹתָ֗·ן
leurs · [étaient] · Et
Sfxp-3fp · Nc-mp-c · Conj


:
170
אָהֳלָ֤ה
Ohola
Np


,
1419
הַ·גְּדוֹלָה֙
aînée · l'
Adja-fs-a · Prtd


,
172
וְ·אָהֳלִיבָ֣ה
Oholiba · et
Np · Conj


,
269
אֲחוֹתָ֔·הּ
sa · soeur
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


;
1961
וַ·תִּֽהְיֶ֣ינָה
elles étaient · et
Vqw-3fp · Conj

לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
3205
וַ·תֵּלַ֖דְנָה
elles enfantèrent · et
Vqw-3fp · Conj
1121
בָּנִ֣ים
des fils
Nc-mp-a
1323
וּ·בָנ֑וֹת
des filles · et
Nc-fp-a · Conj


.

/
8034
וּ·שְׁמוֹתָ֕·ן
leurs · noms · Et
Sfxp-3fp · Nc-mp-c · Conj


:
8111
שֹׁמְר֣וֹן
Samarie
Np
170
אָהֳלָ֔ה
[est]
Np


,
3389
וִ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · et
Np · Conj


,
172
אָהֳלִיבָֽה
Oholiba
Np

׃
.
5
2181
וַ·תִּ֥זֶן
se prostitua · Et
Vqw-3fs · Conj
170
אָהֳלָ֖ה
Ohola
Np


,
8478
תַּחְתָּ֑·י
moi · étant à
Sfxp-1cs · Prep


,

/
5689
וַ·תַּעְגַּב֙
se passionna · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עַֽל־
pour
Prep
157
מְאַהֲבֶ֔י·הָ
ses · amants
Sfxp-3fs · Vpr-mp-c


,
413
אֶל־
pour
Prep
804
אַשּׁ֖וּר
les Assyriens
Np


,
7138
קְרוֹבִֽים
ses voisins
Adja-mp-a

׃
,
6
3847
לְבֻשֵׁ֤י
vêtus de
Adja-mp-c
8504
תְכֵ֨לֶת֙
bleu
Nc-fs-a


,
6346
פַּח֣וֹת
gouverneurs
Nc-mp-a
5461
וּ·סְגָנִ֔ים
chefs · et
Nc-mp-a · Conj


,
970
בַּח֥וּרֵי
jeunes hommes
Nc-mp-c
2531
חֶ֖מֶד
beaux
Nc-ms-a
3605
כֻּלָּ֑·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

/
6571
פָּרָשִׁ֕ים
cavaliers
Nc-mp-a
7392
רֹכְבֵ֖י
montés sur
Vqr-mp-c
5483
סוּסִֽים
des chevaux
Nc-mp-a

׃
;
7
5414
וַ·תִּתֵּ֤ן
elle se livra à · et
Vqw-3fs · Conj
8457
תַּזְנוּתֶ֨י·הָ֙
ses · prostitutions
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep


,
4005
מִבְחַ֥ר
tous l' élite des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
804
אַשּׁ֖וּר
Assur
Np


;
3605
כֻּלָּ֑·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

/
3605
וּ·בְ·כֹ֧ל
tous · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
834
אֲשֶׁר־
ceux pour lesquels
Prtr
5689
עָֽגְבָ֛ה
elle se passionna
Vqp-3fs


,
3605
בְּ·כָל־
toutes · avec
Nc-ms-c · Prep
1544
גִּלּוּלֵי·הֶ֖ם
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
2930
נִטְמָֽאָה
elle se rendit impure
VNp-3fs

׃
.
8
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
8457
תַּזְנוּתֶ֤י·הָ
ses · prostitutions
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
4714
מִ·מִּצְרַ֨יִם֙
l' Égypte · [qui datent]
Np · Prep
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
5800
עָזָ֔בָה
elle n' abandonna
Vqp-3fs


,
3588
כִּ֤י
car
Conj
853
אוֹתָ·הּ֙
elle · avec
Sfxp-3fs · Prto
7901
שָׁכְב֣וּ
ils avaient couché
Vqp-3cp
5271
בִ·נְעוּרֶ֔י·הָ
sa · jeunesse · dans
Sfxp-3fs · Nc-bp-c · Prep


,
1992
וְ·הֵ֥מָּה
eux · et
Prp-3mp · Conj
6213
עִשּׂ֖וּ
ils avaient pressé
Vpp-3cp
1717
דַּדֵּ֣י
les seins de
Nc-md-c
1331
בְתוּלֶ֑י·הָ
sa · virginité
Sfxp-3fs · Nc-bp-c


,

/
8210
וַ·יִּשְׁפְּכ֥וּ
avaient versé · et
Vqw-3mp · Conj
8457
תַזְנוּתָ֖·ם
leur · prostitution
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
5921
עָלֶֽי·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
9
3651
לָ·כֵ֥ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5414
נְתַתִּ֖י·הָ
– · je la livrai
Sfxp-3fs · Vqp-1cs
3027
בְּ·יַד־
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
157
מְאַֽהֲבֶ֑י·הָ
ses · amants
Sfxp-3fs · Vpr-mp-c


,

/
3027
בְּ·יַד֙
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assur
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
pour lesquels
Prtr
5689
עָגְבָ֖ה
elle s' était passionnée
Vqp-3fs
5921
עֲלֵי·הֶֽם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
10
1992
הֵמָּה֮
Eux
Prp-3mp
1540
גִּלּ֣וּ
[ils découvrirent]
Vpp-3cp
6172
עֶרְוָתָ·הּ֒
sa · nudité
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


,
1121
בָּנֶ֤י·הָ
ses · fils
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנוֹתֶ֨י·הָ֙
ses · filles · et
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Conj
3947
לָקָ֔חוּ
prirent
Vqp-3cp


,
853
וְ·אוֹתָ֖·הּ
– · elle - même · et
Sfxp-3fs · Prto · Conj
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
2026
הָרָ֑גוּ
la tuèrent
Vqp-3cp


;

/
1961
וַ·תְּהִי־
elle devint · et
Vqw-3fs · Conj
8034
שֵׁם֙
renommée
Nc-ms-a
802
לַ·נָּשִׁ֔ים
les femmes · parmi
Nc-fp-a · Prepd


,
8196
וּ·שְׁפוּטִ֖ים
des jugements · et
Nc-mp-a · Conj
6213
עָ֥שׂוּ
ils exécutèrent
Vqp-3cp

בָֽ·הּ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
11
7200
וַ·תֵּ֨רֶא֙
[cela] · Et
Vqw-3fs · Conj
269
אֲחוֹתָ֣·הּ
sa · soeur
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
172
אָהֳלִיבָ֔ה
Oholiba
Np


,
7843
וַ·תַּשְׁחֵ֥ת
se corrompit · et
Vhw-3fs · Conj
5691
עַגְבָתָ֖·הּ
[dans] · amours passionnées
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
4480
מִמֶּ֑·נָּה
– · plus qu' elle
Sfxp-3fs · Prep


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8457
תַּ֨זְנוּתֶ֔י·הָ
ses · prostitutions
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
2183
מִ·זְּנוּנֵ֖י
furent plus que les débauches de · –
Nc-mp-c · Prep
269
אֲחוֹתָֽ·הּ
sa · soeur
Sfxp-3fs · Nc-fs-c

׃
.
12
413
אֶל־
[Pour]
Prep
1121
בְּנֵי֩
les fils d'
Nc-mp-c
804
אַשּׁ֨וּר
Assur
Np
5689
עָגָ֜בָה
[elle se passionna]
Vqp-3fs


,
6346
פַּח֨וֹת
gouverneurs
Nc-mp-a
5461
וּ·סְגָנִ֤ים
chefs · et
Nc-mp-a · Conj


,
7138
קְרֹבִים֙
ses voisins
Adja-mp-a


,
3847
לְבֻשֵׁ֣י
vêtus
Adja-mp-c
4358
מִכְל֔וֹל
magnifiquement
Nc-ms-a


,
6571
פָּרָשִׁ֖ים
cavaliers
Nc-mp-a
7392
רֹכְבֵ֣י
montés sur
Vqr-mp-c
5483
סוּסִ֑ים
des chevaux
Nc-mp-a


,

/
970
בַּח֥וּרֵי
jeunes hommes
Nc-mp-c
2531
חֶ֖מֶד
beaux
Nc-ms-a
3605
כֻּלָּֽ·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.
13
7200
וָ·אֵ֖רֶא
je vis · Et
Vqw-1cs · Conj
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
2930
נִטְמָ֑אָה
elle s' était rendue impure
VNp-3fs


:

/
1870
דֶּ֥רֶךְ
elles suivaient la voie
Nc-bs-a
259
אֶחָ֖ד
même
Adjc-ms-a
8147
לִ·שְׁתֵּי·הֶֽן
– · toutes deux · pour
Sfxp-3fp · Adjc-md-c · Prep

׃
.
14
3254
וַ·תּ֖וֹסֶף
elle avait ajouté · Et
Vhw-3fs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
8457
תַּזְנוּתֶ֑י·הָ
ses · prostitutions
Sfxp-3fs · Nc-fp-c


,

/
7200
וַ·תֵּ֗רֶא
elle avait vu · et
Vqw-3fs · Conj
376
אַנְשֵׁי֙
des hommes
Nc-mp-c
2707
מְחֻקֶּ֣ה
dessinés
VPs-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
7023
הַ·קִּ֔יר
mur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
6754
צַלְמֵ֣י
des images de
Nc-mp-c
3778
ketiv[כשדיים]

Ng-mp-a
3778
qere(כַשְׂדִּ֔ים)
Chaldéens
Ng-mp-a
2710
חֲקֻקִ֖ים
tracés
Vqs-mp-a
8350
בַּ·שָּׁשַֽׁר
vermillon · au
Nc-ms-a · Prepd

׃
,
15
2289
חֲגוֹרֵ֨י
portant
Adja-mp-c
232
אֵז֜וֹר
des ceintures
Nc-ms-a
4975
בְּ·מָתְנֵי·הֶ֗ם
leurs · reins · sur
Sfxp-3mp · Nc-md-c · Prep


,
5628
סְרוּחֵ֤י
avec des tiares
Vqs-mp-c
2871
טְבוּלִים֙
flottantes
Nc-mp-a
7218
בְּ·רָ֣אשֵׁי·הֶ֔ם
leurs · têtes · sur
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
4758
מַרְאֵ֥ה
ayant l' aspect de
Nc-ms-c
7991
שָׁלִשִׁ֖ים
grands seigneurs
Nc-mp-a
3605
כֻּלָּ֑·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

/
1823
דְּמ֤וּת
à la ressemblance des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
894
בָבֶל֙
Babel
Np


,
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
de la Chaldée
Np


,
776
אֶ֖רֶץ
pays de
Nc-bs-c
4138
מוֹלַדְתָּֽ·ם
leur · naissance
Sfxp-3mp · Nc-fs-c

׃
;
16
5689
qere(וַ·תַּעְגְּבָ֥·ה)
elle · se passionna · et
Sfxh · Vqw-3fs · Conj
5689
ketiv[ו·תעגב]
– · –
Vqw-3fs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4758
לְ·מַרְאֵ֣ה
les voyant de · en
Nc-ms-c · Prep
5869
עֵינֶ֑י·הָ
ses · yeux
Sfxp-3fs · Nc-bd-c


,

/
7971
וַ·תִּשְׁלַ֧ח
envoya · et
Vqw-3fs · Conj
4397
מַלְאָכִ֛ים
des messagers
Nc-mp-a
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
3778
כַּשְׂדִּֽימָ·ה
en · Chaldée
Sfxd · Np

׃
.
17
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלֶ֤י·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
894
בָבֶל֙
Babel
Np
4904
לְ·מִשְׁכַּ֣ב
le lit des · dans
Nc-ms-c · Prep
1730
דֹּדִ֔ים
amours
Nc-mp-a


,
2930
וַ·יְטַמְּא֥וּ
la rendirent impure · et
Vpw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֖·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
8457
בְּ·תַזְנוּתָ֑·ם
leur · prostitution · par
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep


,

/
2930
וַ·תִּ֨טְמָא־
elle se rendit impure · et
Vqw-3fs · Conj

בָ֔·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep


;
3363
וַ·תֵּ֥קַע
se détacha · puis
Vqw-3fs · Conj
5315
נַפְשָׁ֖·הּ
son · âme
Sfxp-3fs · Nc-bs-c

מֵ·הֶֽם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
18
1540
וַ·תְּגַל֙
elle découvrit · Et
Vpw-3fs · Conj
8457
תַּזְנוּתֶ֔י·הָ
ses · prostitutions
Sfxp-3fs · Nc-fp-c


,
1540
וַ·תְּגַ֖ל
elle découvrit · et
Vpw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
6172
עֶרְוָתָ֑·הּ
sa · nudité
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


;

/
3363
וַ·תֵּ֤קַע
se détacha · et
Vqw-3fs · Conj
5315
נַפְשִׁ·י֙
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
מֵֽ·עָלֶ֔י·הָ
elle · auprés · d'
Sfxp-3fs · Prep · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
quand · comme
Prtr · Prep
5361
נָקְעָ֥ה
s' était détachée
Vqp-3fs
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
מֵ·עַ֥ל
auprés de · de
Prep · Prep
269
אֲחוֹתָֽ·הּ
sa · soeur
Sfxp-3fs · Nc-fs-c

׃
.
19
7235
וַ·תַּרְבֶּ֖ה
elle multiplia · Et
Vhw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
8457
תַּזְנוּתֶ֑י·הָ
ses · prostitutions
Sfxp-3fs · Nc-fp-c


,

/
2142
לִ·זְכֹּר֙
se souvenant · –
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3117
יְמֵ֣י
des jours de
Nc-mp-c
5271
נְעוּרֶ֔י·הָ
sa · jeunesse
Sfxp-3fs · Nc-bp-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
2181
זָנְתָ֖ה
elle s' était prostituée
Vqp-3fs
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
;
20
5689
וַֽ·תַּעְגְּבָ֔·ה
elle · se passionna · et
Sfxh · Vqw-3fs · Conj
5921
עַ֖ל
pour
Prep
6370
פִּֽלַגְשֵׁי·הֶ֑ם
ses · concubins
Sfxp-3mp · Nc-fp-c


,

/
834
אֲשֶׁ֤ר
dont
Prtr
1320
בְּשַׂר־
la chair des
Nc-ms-c
2543
חֲמוֹרִים֙
[est comme]
Nc-bp-a
1320
בְּשָׂרָ֔·ם
leur · chair
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
2231
וְ·זִרְמַ֥ת
dont le flux des · et
Nc-fs-c · Conj
5483
סוּסִ֖ים
[est comme]
Nc-mp-a
2231
זִרְמָתָֽ·ם
leur · flux
Sfxp-3mp · Nc-fs-c

׃
.
21
6485
וַֽ·תִּפְקְדִ֔י
[tu te rappelas] · Et
Vqw-2fs · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
2154
זִמַּ֣ת
l' infamie de
Nc-fs-c
5271
נְעוּרָ֑יִ·ךְ
ta · jeunesse
Sfxp-2fs · Nc-bp-c


,

/
6213
בַּ·עְשׂ֤וֹת
pressaient · lorsque
Vqc · Prep
4714
מִ·מִּצְרַ֨יִם֙
Égyptiens · les
Np · Prep
1717
דַּדַּ֔יִ·ךְ
tes · seins
Sfxp-2fs · Nc-md-c
4616
לְמַ֖עַן
à cause des
Prep
7699
שְׁדֵ֥י
mamelles de
Nc-md-c
5271
נְעוּרָֽיִ·ךְ
ta · jeunesse
Sfxp-2fs · Nc-bp-c

׃
.
22
3651
לָ·כֵ֣ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
172
אָהֳלִיבָ֗ה
Oholiba
Np


!
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֨י
Me · [voici]
Sfxp-1cs · Prtm


,
5782
מֵעִ֤יר
je réveille
Vhr-ms-a
853
אֶת־

Prto
157
מְאַהֲבַ֨יִ·ךְ֙
tes · amants
Sfxp-2fs · Vpr-mp-c
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,
853
אֵ֛ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
desquels
Prtr
5361
נָקְעָ֥ה
s' est détachée
Vqp-3fs
5315
נַפְשֵׁ֖·ךְ
ton · âme
Sfxp-2fs · Nc-bs-c


,

מֵ·הֶ֑ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep

/
935
וַ·הֲבֵאתִ֥י·ם
– · je les ferai venir · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
5439
מִ·סָּבִֽיב
tous côtés · de
Nc-bs-a · Prep

׃
:
23
1121
בְּנֵ֧י
les fils de
Nc-mp-c
894
בָבֶ֣ל
Babel
Np


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3778
כַּשְׂדִּ֗ים
les Chaldéens
Np


,
6489
פְּק֤וֹד
Pekod
Np
7772
וְ·שׁ֨וֹעַ֙
Shoa · et
Np · Conj
6970
וְ·ק֔וֹעַ
Koa · et
Np · Conj


,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
804
אַשּׁ֖וּר
Assur
Np
853
אוֹתָ֑·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prto


,

/
970
בַּח֨וּרֵי
jeunes hommes
Nc-mp-c
2531
חֶ֜מֶד
beaux
Nc-ms-a
6346
פַּח֤וֹת
gouverneurs
Nc-mp-a
5461
וּ·סְגָנִים֙
chefs · et
Nc-mp-a · Conj
3605
כֻּלָּ֔·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
7991
שָֽׁלִשִׁים֙
grands seigneurs
Nc-mp-a
7121
וּ·קְרוּאִ֔ים
gens de renom · et
Vqs-mp-a · Conj


,
7392
רֹכְבֵ֥י
montés sur
Vqr-mp-c
5483
סוּסִ֖ים
des chevaux
Nc-mp-a
3605
כֻּלָּֽ·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.
24
935
וּ·בָ֣אוּ
ils viendront · Et
Vqq-3cp · Conj
5921
עָלַ֡יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
2021
הֹ֠צֶן
avec des armes
Nc-ms-c


,
7393
רֶ֤כֶב
des chars
Nc-ms-a
1534
וְ·גַלְגַּל֙
des roues · et
Nc-ms-a · Conj


,
6951
וּ·בִ·קְהַ֣ל
un rassemblement de · avec · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
עַמִּ֔ים
peuples
Nc-mp-a


;
6793
צִנָּ֤ה
avec le bouclier
Nc-fs-a
4043
וּ·מָגֵן֙
l' écu · et
Nc-bs-a · Conj
6959
וְ·קוֹבַ֔ע
le casque · et
Nc-ms-a · Conj
7760
יָשִׂ֥ימוּ
ils se placeront
Vqi-3mp
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,
5439
סָבִ֑יב
tout autour
Nc-bs-a


,

/
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je leur commettrai · et
Vqq-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵי·הֶם֙
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
4941
מִשְׁפָּ֔ט
le jugement
Nc-ms-a


,
8199
וּ·שְׁפָט֖וּ·ךְ
– · ils te jugeront · et
Sfxp-2fs · Vqq-3cp · Conj
4941
בְּ·מִשְׁפְּטֵי·הֶֽם
leurs · jugements · selon
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.
25
5414
וְ·נָתַתִּ֨י
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
7068
קִנְאָתִ֜·י
ma · jalousie
Sfxp-1cs · Nc-fs-c

בָּ֗·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,
6213
וְ·עָשׂ֤וּ
ils agiront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אוֹתָ·ךְ֙
toi · envers
Sfxp-2fs · Prto
2534
בְּ·חֵמָ֔ה
fureur · avec
Nc-fs-a · Prep


:
639
אַפֵּ֤·ךְ
ton · nez
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
241
וְ·אָזְנַ֨יִ·ךְ֙
tes · oreilles · et
Sfxp-2fs · Nc-fd-c · Conj
5493
יָסִ֔ירוּ
ils te couperont
Vhi-3mp


;
319
וְ·אַחֲרִיתֵ֖·ךְ
toi · ce qui restera de · et
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Conj
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
תִּפּ֑וֹל
tombera
Vqi-3fs


.

/
1992
הֵ֗מָּה
eux
Prp-3mp
1121
בָּנַ֤יִ·ךְ
tes · fils
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנוֹתַ֨יִ·ךְ֙
tes · filles · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Conj
3947
יִקָּ֔חוּ
Ils prendront
Vqi-3mp


,
319
וְ·אַחֲרִיתֵ֖·ךְ
toi · ce qui restera de · et
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Conj
398
תֵּאָכֵ֥ל
sera dévoré
VNi-3fs
784
בָּ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
26
6584
וְ·הִפְשִׁיט֖וּ·ךְ
– · ils te dépouilleront de · Et
Sfxp-2fs · Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
899
בְּגָדָ֑יִ·ךְ
tes · vêtements
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


,

/
3947
וְ·לָקְח֖וּ
prendront · et
Vqq-3cp · Conj
3627
כְּלֵ֥י
les objets
Nc-mp-c
8597
תִפְאַרְתֵּֽ·ךְ
– · dont tu te pares
Sfxp-2fs · Nc-fs-c

׃
;
27
7673
וְ·הִשְׁבַּתִּ֤י
je ferai cesser · et
Vhq-1cs · Conj
2154
זִמָּתֵ·ךְ֙
ton · infamie
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
4480
מִמֵּ֔·ךְ
toi · en
Sfxp-2fs · Prep
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2184
זְנוּתֵ֖·ךְ
ta · prostitution
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · [qui date]
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


;

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
5375
תִשְׂאִ֤י
tu lèveras
Vqi-2fs
5869
עֵינַ֨יִ·ךְ֙
tes · yeux
Sfxp-2fs · Nc-bd-c
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep


,
4714
וּ·מִצְרַ֖יִם
de l' Égypte · et
Np · Conj
3808
לֹ֥א
ne plus
Prtn
2142
תִזְכְּרִי־
tu te souviendras
Vqi-2fs
5750
עֽוֹד
encore
Adv

׃
.
28
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִי֙
Me · [voici]
Sfxp-1cs · Prtm


,
5414
נֹֽתְנָ֔·ךְ
– · je te livre
Sfxp-2fs · Vqr-ms-c
3027
בְּ·יַ֖ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ceux que
Prtr
8130
שָׂנֵ֑את
tu hais
Vqp-2fs


,

/
3027
בְּ·יַ֛ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
ceux dont
Prtr
5361
נָקְעָ֥ה
s' est détachée
Vqp-3fs
5315
נַפְשֵׁ֖·ךְ
âme · ton
Sfxp-2fs · Nc-bs-c

מֵ·הֶֽם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep

׃
;
29
6213
וְ·עָשׂ֨וּ
ils agiront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אוֹתָ֜·ךְ
toi · envers
Sfxp-2fs · Prto
8135
בְּ·שִׂנְאָ֗ה
haine · avec
Nc-fs-a · Prep


,
3947
וְ·לָקְחוּ֙
prendront · et
Vqq-3cp · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3018
יְגִיעֵ֔·ךְ
ton · travail
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,
5800
וַ·עֲזָב֖וּ·ךְ
te · laisseront · et
Sfxp-2fs · Vqq-3cp · Conj
5903
עֵירֹ֣ם
nue
Adja-ms-a
6181
וְ·עֶרְיָ֑ה
découverte · et
Nc-fs-a · Conj


;

/
1540
וְ·נִגְלָה֙
seront découvertes · et
VNq-3ms · Conj
6172
עֶרְוַ֣ת
la nudité de
Nc-fs-c
2183
זְנוּנַ֔יִ·ךְ
tes · débauches
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


,
2154
וְ·זִמָּתֵ֖·ךְ
ton · infamie · et
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Conj


,
8457
וְ·תַזְנוּתָֽיִ·ךְ
tes · prostitutions · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Conj


,

׃
.
30
6213
עָשֹׂ֥ה
[T'arriveront]
Vqa
428
אֵ֖לֶּה
[ces choses]
Prd-xcp


,

לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

/
2181
בִּ·זְנוֹתֵ·ךְ֙
tu · t' es prostituée · parce que
Sfxp-2fs · Vqc · Prep
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
1471
גוֹיִ֔ם
les nations
Nc-mp-a


,
5921
עַ֥ל

Prep
834
אֲשֶׁר־
parce que
Prtr
2930
נִטְמֵ֖את
tu t' es rendue impure
VNp-2fs
1544
בְּ·גִלּוּלֵי·הֶֽם
leurs · idoles · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.
31
1870
בְּ·דֶ֥רֶךְ
le chemin de · [Dans]
Nc-bs-c · Prep
269
אֲחוֹתֵ֖·ךְ
ta · soeur
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
1980
הָלָ֑כְתְּ
[tu as marché]
Vqp-2fs


;

/
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
j' ai mis · et
Vqq-1cs · Conj
3563
כוֹסָ֖·הּ
sa · coupe
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
3027
בְּ·יָדֵֽ·ךְ
ta · main · dans
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep

׃
.
32
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהֹוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
3563
כּ֤וֹס
la coupe de
Nc-fs-c
269
אֲחוֹתֵ·ךְ֙
ta · soeur
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
8354
תִּשְׁתִּ֔י
Tu boiras
Vqi-2fs


,
6013
הָ·עֲמֻקָּ֖ה
profonde · la
Adja-fs-a · Prtd
7342
וְ·הָ·רְחָבָ֑ה
large · la · et
Adja-fs-a · Prtd · Conj


;

/
1961
תִּהְיֶ֥ה
tu seras
Vqi-3fs
6712
לִ·צְחֹ֛ק
risée · en
Nc-ms-a · Prep
3933
וּ·לְ·לַ֖עַג
raillerie · en · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
4767
מִרְבָּ֥ה
[car]
Nc-fs-a
3557
לְ·הָכִֽיל
elle contient · –
Vhc · Prep

׃
.
33
7943
שִׁכָּר֥וֹן
[D'ivresse]
Nc-ms-a
3015
וְ·יָג֖וֹן
de chagrin · et
Nc-ms-a · Conj
4390
תִּמָּלֵ֑אִי
[tu seras remplie]
VNi-2fs


;

/
3563
כּ֚וֹס
[ce sera]
Nc-fs-c
8047
שַׁמָּ֣ה
d' étonnement
Nc-fs-a
8077
וּ·שְׁמָמָ֔ה
de désolation · et
Nc-fs-a · Conj


,
3563
כּ֖וֹס
la coupe de
Nc-fs-c
269
אֲחוֹתֵ֥·ךְ
ta · soeur
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
8111
שֹׁמְרֽוֹן
Samarie
Np

׃
.
34
8354
וְ·שָׁתִ֨ית
[tu la boiras] · Et
Vqq-2fs · Conj


,
853
אוֹתָ֜·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
4680
וּ·מָצִ֗ית
tu la suceras · et
Vqq-2fs · Conj


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2789
חֲרָשֶׂ֛י·הָ
les · tessons
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
1633
תְּגָרֵ֖מִי
tu en rongeras
Vpi-2fs


,
7699
וְ·שָׁדַ֣יִ·ךְ
tes · seins · et
Sfxp-2fs · Nc-md-c · Conj
5423
תְּנַתֵּ֑קִי
tu te déchireras
Vpi-2fs


;

/
3588
כִּ֚י
car
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
1696
דִבַּ֔רְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
35
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
3282
יַ֚עַן
Parce que
Conj
7911
שָׁכַ֣חַתְּ
tu m' as oublié
Vqp-2fs
853
אוֹתִ֔·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
7993
וַ·תַּשְׁלִ֥יכִי
que tu m' as jeté · et
Vhw-2fs · Conj
853
אוֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
310
אַחֲרֵ֣י
derrière
Prep
1458
גַוֵּ֑·ךְ
ton · dos
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,

/
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
859
אַ֛תְּ
toi
Prp-2fs
5375
שְׂאִ֥י
porte
Vqv-2fs
2154
זִמָּתֵ֖·ךְ
ton · infamie
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8457
תַּזְנוּתָֽיִ·ךְ
tes · prostitutions
Sfxp-2fs · Nc-fp-c

׃
.
36
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a


,
8199
הֲ·תִשְׁפּ֥וֹט
jugeras - tu · –
Vqi-2ms · Prti
853
אֶֽת־

Prto
170
אָהֳלָ֖ה
Ohola
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
172
אָהֳלִיבָ֑ה
Oholiba
Np


?

/
5046
וְ·הַגֵּ֣ד
Déclare - leur · et
Vhv-2ms · Conj

לָ·הֶ֔ן
elles · à
Sfxp-3fp · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
8441
תוֹעֲבוֹתֵי·הֶֽן
leurs · abominations
Sfxp-3fp · Nc-fp-c

׃
.
37
3588
כִּ֣י
Car
Conj
5003
נִאֵ֗פוּ
elles ont commis adultère
Vpp-3cp


,
1818
וְ·דָם֙
il y a du sang · et
Nc-ms-a · Conj
3027
בִּֽ·ידֵי·הֶ֔ן
leurs · mains · à
Sfxp-3fp · Nc-bd-c · Prep


;
854
וְ·אֶת־
avec · et
Prep · Conj
1544
גִּלּֽוּלֵי·הֶ֖ן
leurs · idoles
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
5003
נִאֵ֑פוּ
elles ont commis adultère
Vpp-3cp


;

/
1571
וְ·גַ֤ם
même · et
Prta · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵי·הֶן֙
leurs · fils
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3205
יָֽלְדוּ־
elles m' avaient enfantés
Vqp-3cp


,

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5674
הֶעֱבִ֥ירוּ
elles les leur ont consacrés
Vhp-3cp

לָ·הֶ֖ם
elles · pour
Sfxp-3mp · Prep
402
לְ·אָכְלָֽה
être dévorés · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.
38
5750
ע֥וֹד
[Encore]
Adv
2063
זֹ֖את
ceci
Prd-xfs
6213
עָ֣שׂוּ
[elles m'ont fait]
Vqp-3cp


:

לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

/
2930
טִמְּא֤וּ
elles ont rendu impur
Vpp-3cp
853
אֶת־

Prto
4720
מִקְדָּשִׁ·י֙
mon · sanctuaire
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7676
שַׁבְּתוֹתַ֖·י
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2490
חִלֵּֽלוּ
elles ont profané
Vpp-3cp

׃
;
39
7819
וּֽ·בְ·שַׁחֲטָ֤·ם
elles · avaient égorgé · quand · et
Sfxp-3mp · Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵי·הֶם֙
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1544
לְ·גִלּ֣וּלֵי·הֶ֔ם
leurs · idoles · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
935
וַ·יָּבֹ֧אוּ
elles venaient · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
4720
מִקְדָּשִׁ֛·י
mon · sanctuaire
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
même · –
Prp-3ms · Prtd


,
2490
לְ·חַלְּל֑·וֹ
le · profaner · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep


;

/
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj


,
3541
כֹ֥ה
ainsi
Adv
6213
עָשׂ֖וּ
elles ont fait
Vqp-3cp
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּיתִֽ·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
.
40
637
וְ·אַ֗ף
aussi · Et
Adv · Conj
3588
כִּ֤י
bien plus
Conj


,
7971
תִשְׁלַ֨חְנָה֙
elles ont envoyé
Vqi-3fp
376
לַֽ·אֲנָשִׁ֔ים
des hommes · vers
Nc-mp-a · Prep
935
בָּאִ֖ים
venant
Vqr-mp-a
4801
מִ·מֶּרְחָ֑ק
loin · de
Nc-ms-a · Prep


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
auxquels
Prtr
4397
מַלְאָ֜ךְ
un messager
Nc-ms-a
7971
שָׁל֤וּחַ
avait été envoyé
Vqs-ms-a


;
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj


,
935
בָ֔אוּ
ils sont venus
Vqp-3cp


,
834
לַ·אֲשֶׁ֥ר
lesquels · ceux pour
Prtr · Prep
7364
רָחַ֛צְתְּ
tu t' es lavée
Vqp-2fs


,
3583
כָּחַ֥לְתְּ
tu as peint
Vqp-2fs
5869
עֵינַ֖יִ·ךְ
tes · yeux
Sfxp-2fs · Nc-bd-c
5710
וְ·עָ֥דִית
tu t' es parée d' · et
Vqp-2fs · Conj
5716
עֶֽדִי
ornements
Nc-ms-a

׃
;
41
3427
וְ·יָשַׁבְתְּ֙
tu t' es assise · et
Vqp-2fs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4296
מִטָּ֣ה
un lit
Nc-fs-a
3520
כְבוּדָּ֔ה
somptueux
Nc-fs-a
7979
וְ·שֻׁלְחָ֥ן
une table · et
Nc-ms-a · Conj
6186
עָר֖וּךְ
était dressée
Vqs-ms-a
6440
לְ·פָנֶ֑י·הָ
lequel · devant · –
Sfxp-3fs · Nc-bp-c · Prep


,

/
7004
וּ·קְטָרְתִּ֥·י
mon · encens · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
8081
וְ·שַׁמְנִ֖·י
mon · huile · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
7760
שַׂ֥מְתְּ
tu as placé
Vqp-2fs
5921
עָלֶֽי·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
42
6963
וְ·ק֣וֹל
le bruit d' · [il y avait]
Nc-ms-a · Conj
1995
הָמוֹן֮
une multitude
Nc-ms-a
7961
שָׁלֵ֣ו
à l' aise
Adja-ms-a

בָ·הּ֒
elle · en
Sfxp-3fs · Prep


;
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj


,
376
אֲנָשִׁים֙
des hommes
Nc-mp-a
7230
מֵ·רֹ֣ב
la foule · de
Nc-bs-c · Prep


,
120
אָדָ֔ם
d'hommes
Nc-ms-a
935
מוּבָאִ֥ים
on fit venir
VHs-mp-a
5433
qere(סָבָאִ֖ים)
des buveurs
Nc-mp-a
5433
ketiv[סובאים]

Vqr-mp-a
4057
מִ·מִּדְבָּ֑ר
désert · du
Nc-ms-a · Prep


,

/
5414
וַֽ·יִּתְּנ֤וּ
leur mirent · et
Vqw-3mp · Conj
6781
צְמִידִים֙
des bracelets
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
3027
יְדֵי·הֶ֔ן
leurs · mains
Sfxp-3fp · Nc-bd-c
5850
וַ·עֲטֶ֥רֶת
une couronne de · et
Nc-fs-c · Conj
8597
תִּפְאֶ֖רֶת
beauté
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רָאשֵׁי·הֶֽן
leurs · tête
Sfxp-3fp · Nc-mp-c

׃
.
43
559
וָ·אֹמַ֕ר
j' ai dit · Et
Vqw-1cs · Conj
1087
לַ·בָּלָ֖ה
était usée · de celle qui
Adja-fs-a · Prepd
5004
נִֽאוּפִ֑ים
par l' adultère
Nc-mp-a


:

/
6258
qere(עַתָּ֛ה)
Maintenant
Adv
6258
ketiv[עת]

Adv
2181
ketiv[יזנה]

Vqi-3ms
2181
qere(יִזְנ֥וּ)
commettra - t - elle
Vqi-3mp
8457
תַזְנוּתֶ֖·הָ
ses · prostitutions
Sfxp-3fs · Nc-fp-c


,
1931
וָ·הִֽיא
elle · aussi
Prp-3fs · Conj

׃
?
44
935
וַ·יָּב֣וֹא
on est venu · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֔י·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep
935
כְּ·ב֖וֹא
on vient · comme
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
802
אִשָּׁ֣ה
une femme
Nc-fs-a
2181
זוֹנָ֑ה
prostituée
Vqr-fs-a


.

/
3651
כֵּ֣ן
Ainsi
Prtm
935
בָּ֗אוּ
ils sont venus
Vqp-3cp
413
אֶֽל־
vers
Prep
170
אָֽהֳלָה֙
Ohola
Np
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
172
אָ֣הֳלִיבָ֔ה
Oholiba
Np


,
802
אִשֹּׁ֖ת
femmes
Nc-fp-c
2154
הַ·זִּמָּֽה
criminelles · les
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
45
376
וַ·אֲנָשִׁ֣ים
des hommes · Et
Nc-mp-a · Conj
6662
צַדִּיקִ֗ם
justes
Adja-mp-a


,
1992
הֵ֚מָּה
eux
Prp-3mp


,
8199
יִשְׁפְּט֣וּ
les jugeront
Vqi-3mp
853
אֽוֹתְ·הֶ֔ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
4941
מִשְׁפַּט֙
du jugement des
Nc-ms-c
5003
נֹֽאֲפ֔וֹת
femmes adultères
Vqr-fp-a
4941
וּ·מִשְׁפַּ֖ט
du jugement de · et
Nc-ms-c · Conj
8210
שֹׁפְכ֣וֹת
celles qui versent
Vqr-fp-c
1818
דָּ֑ם
le sang
Nc-ms-a


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5003
נֹֽאֲפֹת֙
elles sont adultères
Vqr-fp-a


,
2007
הֵ֔נָּה
elles
Prp-3fp
1818
וְ·דָ֖ם
il y a du sang · et
Nc-ms-a · Conj
3027
בִּֽ·ידֵי·הֶֽן
leurs · mains · à
Sfxp-3fp · Nc-bd-c · Prep

׃
.
46
3588
כִּ֛י
Car
Conj
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
5927
הַעֲלֵ֤ה
On fera monter
Vha
5921
עֲלֵי·הֶם֙
elles · contre
Sfxp-3mp · Prep
6951
קָהָ֔ל
[d'hommes]
Nc-ms-a


,
5414
וְ·נָתֹ֥ן
on les livrera · et
Vqa · Conj
853
אֶתְ·הֶ֖ן
elles · –
Sfxp-3fp · Prto
2189
לְ·זַעֲוָ֥ה
la vexation · à
Nc-fs-a · Prep
957
וְ·לָ·בַֽז
pillage · au · et
Nc-ms-a · Prep · Conj

׃
;
47
7275
וְ·רָגְמ֨וּ
les lapidera · et
Vqq-3cp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֥ן
elle · contre
Sfxp-3fp · Prep
68
אֶ֨בֶן֙
[avec]
Nc-fs-a
6951
קָהָ֔ל
le rassemblement
Nc-ms-a


,
1254
וּ·בָרֵ֥א
ils les transperceront · et
Vpa · Conj
853
אוֹתְ·הֶ֖ן
elles · –
Sfxp-3fp · Prto
2719
בְּ·חַרְבוֹתָ֑·ם
leurs · épées · avec
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep


;

/
1121
בְּנֵי·הֶ֤ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנֽוֹתֵי·הֶם֙
leurs · filles · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
2026
יַהֲרֹ֔גוּ
ils tueront
Vqi-3mp


,
1004
וּ·בָתֵּי·הֶ֖ן
leurs · maisons · et
Sfxp-3fp · Nc-mp-c · Conj
784
בָּ·אֵ֥שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
8313
יִשְׂרֹֽפוּ
ils brûleront
Vqi-3mp

׃
.
48
7673
וְ·הִשְׁבַּתִּ֥י
je ferai cesser · Et
Vhq-1cs · Conj
2154
זִמָּ֖ה
l' infamie
Nc-fs-a
4480
מִן־
dans
Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


;

/
3256
וְ·נִֽוַּסְּרוּ֙
seront enseignées · et
VDq-3cp · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
802
הַ·נָּשִׁ֔ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
תַעֲשֶׂ֖ינָה
feront
Vqi-3fp
2154
כְּ·זִמַּתְ·כֶֽנָה
votre · infamie · selon
Sfxp-2fp · Nc-fs-c · Prep

׃
.
49
5414
וְ·נָתְנ֤וּ
ils mettront · Et
Vqq-3cp · Conj
2154
זִמַּתְ·כֶ֨נָה֙
vos · infamies
Sfxp-2fp · Nc-fs-c
5921
עֲלֵי·כֶ֔ן
vous · sur
Sfxp-2fp · Prep


,
2399
וַ·חֲטָאֵ֥י
les péchés de · et
Nc-mp-c · Conj
1544
גִלּוּלֵי·כֶ֖ן
vos · idoles
Sfxp-2fp · Nc-mp-c
5375
תִּשֶּׂ֑אינָה
vous porterez
Vqi-2fp


;

/
3045
וִ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֥י
que
Conj
589
אֲנִ֖י
je suis
Prp-1cs
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale