Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 23. 24

24
935
וּ·בָ֣אוּ
ils viendront · Et
Vqq-3cp · Conj
5921
עָלַ֡יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
2021
הֹ֠צֶן
avec des armes
Nc-ms-c


,
7393
רֶ֤כֶב
des chars
Nc-ms-a
1534
וְ·גַלְגַּל֙
des roues · et
Nc-ms-a · Conj


,
6951
וּ·בִ·קְהַ֣ל
un rassemblement de · avec · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
עַמִּ֔ים
peuples
Nc-mp-a


;
6793
צִנָּ֤ה
avec le bouclier
Nc-fs-a
4043
וּ·מָגֵן֙
l' écu · et
Nc-bs-a · Conj
6959
וְ·קוֹבַ֔ע
le casque · et
Nc-ms-a · Conj
7760
יָשִׂ֥ימוּ
ils se placeront
Vqi-3mp
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,
5439
סָבִ֑יב
tout autour
Nc-bs-a


,

/
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je leur commettrai · et
Vqq-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵי·הֶם֙
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
4941
מִשְׁפָּ֔ט
le jugement
Nc-ms-a


,
8199
וּ·שְׁפָט֖וּ·ךְ
– · ils te jugeront · et
Sfxp-2fs · Vqq-3cp · Conj
4941
בְּ·מִשְׁפְּטֵי·הֶֽם
leurs · jugements · selon
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
viendront935
contre5921
toi5921
avec2021
des
armes2021
,
des
chars7393
et
des
roues1534
,
et
avec6951
un
rassemblement6951
de
peuples5971
;
ils
se7760
placeront7760
contre5921
toi5921
,
tout5439
autour5439
,
avec6793
le
bouclier6793
et
l'
écu4043
et
le
casque6959
;
et
je
leur
commettrai5414
le
jugement4941
,
et
ils
te 8199
jugeront 8199
selon
leurs
jugements4941
.

Traduction révisée

Et ils viendront contre toi avec des armes, des chars et des roues, et avec un rassemblement de peuples ; ils se placeront contre toi, tout autour, avec le bouclier et l’écu et le casque ; et je leur confierai le jugement, et ils te jugeront selon leurs jugements.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale