3588
כִּ֣י
Car
Conj
5003
נִאֵ֗פוּ
elles ont commis adultère
Vpp-3cp
,
1818
וְ·דָם֙
il y a du sang · et
Nc-ms-a · Conj
3027
בִּֽ·ידֵי·הֶ֔ן
leurs · mains · à
Sfxp-3fp · Nc-bd-c · Prep
;
854
וְ·אֶת־
avec · et
Prep · Conj
1544
גִּלּֽוּלֵי·הֶ֖ן
leurs · idoles
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
5003
נִאֵ֑פוּ
elles ont commis adultère
Vpp-3cp
;
/
1571
וְ·גַ֤ם
même · et
Prta · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי·הֶן֙
leurs · fils
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3205
יָֽלְדוּ־
elles m' avaient enfantés
Vqp-3cp
,
לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5674
הֶעֱבִ֥ירוּ
elles les leur ont consacrés
Vhp-3cp
לָ·הֶ֖ם
elles · pour
Sfxp-3mp · Prep
402
לְ·אָכְלָֽה
être dévorés · pour
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Car elles ont commis l’adultère, et il y a du sang à leurs mains ; elles ont commis l’adultère avec leurs idoles ; et même leurs fils qu’elles m’avaient enfantés, elles les leur ont consacrés pour être dévorés.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée