Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 23. 40

40
637
וְ·אַ֗ף
aussi · Et
Adv · Conj
3588
כִּ֤י
bien plus
Conj


,
7971
תִשְׁלַ֨חְנָה֙
elles ont envoyé
Vqi-3fp
376
לַֽ·אֲנָשִׁ֔ים
des hommes · vers
Nc-mp-a · Prep
935
בָּאִ֖ים
venant
Vqr-mp-a
4801
מִ·מֶּרְחָ֑ק
loin · de
Nc-ms-a · Prep


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
auxquels
Prtr
4397
מַלְאָ֜ךְ
un messager
Nc-ms-a
7971
שָׁל֤וּחַ
avait été envoyé
Vqs-ms-a


;
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj


,
935
בָ֔אוּ
ils sont venus
Vqp-3cp


,
834
לַ·אֲשֶׁ֥ר
lesquels · ceux pour
Prtr · Prep
7364
רָחַ֛צְתְּ
tu t' es lavée
Vqp-2fs


,
3583
כָּחַ֥לְתְּ
tu as peint
Vqp-2fs
5869
עֵינַ֖יִ·ךְ
tes · yeux
Sfxp-2fs · Nc-bd-c
5710
וְ·עָ֥דִית
tu t' es parée d' · et
Vqp-2fs · Conj
5716
עֶֽדִי
ornements
Nc-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et637
bien3588
plus3588
,
elles7971
ont7971
envoyé7971
vers376
des
hommes376
venant935
de
loin4801
,
auxquels834
un
messager4397
avait7971
été7971
envoyé7971
;
et
voici2009
,
ils
sont935
venus935
,
ceux834
pour
lesquels834
tu
t'7364
es7364
lavée7364
,
tu
as3583
peint3583
tes5869
yeux5869
et
tu
t'5710
es5710
parée5710
d'
ornements5716
;

Traduction révisée

Et bien plus, elles ont envoyé vers des hommes venant de loin, auxquels un messager avait été envoyé ; et voici, ils sont venus, ceux pour lesquels tu t’es lavée, tu as peint tes yeux et tu t’es parée d’ornements ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale