853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
8457
תַּזְנוּתֶ֤י·הָ
ses · prostitutions
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
4714
מִ·מִּצְרַ֨יִם֙
l' Égypte · [qui datent]
Np · Prep
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
5800
עָזָ֔בָה
elle n' abandonna
Vqp-3fs
,
3588
כִּ֤י
car
Conj
853
אוֹתָ·הּ֙
elle · avec
Sfxp-3fs · Prto
7901
שָׁכְב֣וּ
ils avaient couché
Vqp-3cp
5271
בִ·נְעוּרֶ֔י·הָ
sa · jeunesse · dans
Sfxp-3fs · Nc-bp-c · Prep
,
1992
וְ·הֵ֥מָּה
eux · et
Prp-3mp · Conj
6213
עִשּׂ֖וּ
ils avaient pressé
Vpp-3cp
1717
דַּדֵּ֣י
les seins de
Nc-md-c
1331
בְתוּלֶ֑י·הָ
sa · virginité
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
/
8210
וַ·יִּשְׁפְּכ֥וּ
avaient versé · et
Vqw-3mp · Conj
8457
תַזְנוּתָ֖·ם
leur · prostitution
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
5921
עָלֶֽי·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
Et elle n’abandonna pas ses prostitutions [qui datent] de l’Égypte, car ils avaient couché avec elle dans sa jeunesse, et ils avaient pressé les seins de sa virginité, et avaient déversé sur elle leur prostitution.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby