6963
וְ·ק֣וֹל
le bruit d' · [il y avait]
Nc-ms-a · Conj
1995
הָמוֹן֮
une multitude
Nc-ms-a
7961
שָׁלֵ֣ו
à l' aise
Adja-ms-a
בָ·הּ֒
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
;
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
,
376
אֲנָשִׁים֙
des hommes
Nc-mp-a
7230
מֵ·רֹ֣ב
la foule · de
Nc-bs-c · Prep
,
120
אָדָ֔ם
d'hommes
Nc-ms-a
935
מוּבָאִ֥ים
on fit venir
VHs-mp-a
5433
qere(סָבָאִ֖ים)
des buveurs
Nc-mp-a
5433
ketiv[סובאים]
–
Vqr-mp-a
4057
מִ·מִּדְבָּ֑ר
désert · du
Nc-ms-a · Prep
,
/
5414
וַֽ·יִּתְּנ֤וּ
leur mirent · et
Vqw-3mp · Conj
6781
צְמִידִים֙
des bracelets
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
3027
יְדֵי·הֶ֔ן
leurs · mains
Sfxp-3fp · Nc-bd-c
5850
וַ·עֲטֶ֥רֶת
une couronne de · et
Nc-fs-c · Conj
8597
תִּפְאֶ֖רֶת
beauté
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רָאשֵׁי·הֶֽן
leurs · tête
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
׃
.
Et il y avait en elle le bruit d’une multitude à l’aise ; et, vers la foule des hommes, on fit venir du désert des buveurs, qui leur mirent des bracelets aux mains et une couronne de beauté sur la tête.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby