Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 23. 43

43
559
וָ·אֹמַ֕ר
j' ai dit · Et
Vqw-1cs · Conj
1087
לַ·בָּלָ֖ה
était usée · de celle qui
Adja-fs-a · Prepd
5004
נִֽאוּפִ֑ים
par l' adultère
Nc-mp-a


:

/
6258
qere(עַתָּ֛ה)
Maintenant
Adv
6258
ketiv[עת]

Adv
2181
ketiv[יזנה]

Vqi-3ms
2181
qere(יִזְנ֥וּ)
commettra - t - elle
Vqi-3mp
8457
תַזְנוּתֶ֖·הָ
ses · prostitutions
Sfxp-3fs · Nc-fp-c


,
1931
וָ·הִֽיא
elle · aussi
Prp-3fs · Conj

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
j'559
ai559
dit559
de
celle1087
qui
était1087
usée1087
par5004
l'
adultère5004
:
Maintenant6258
commettra2181
-2181
t2181
-2181
elle
ses
prostitutions8457
,
elle
aussi1931
?

Traduction révisée

Et j’ai dit de celle qui était usée par l’adultère : Maintenant commettra-t-elle ses prostitutions, elle aussi ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale