Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 23. 17

17
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלֶ֤י·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
894
בָבֶל֙
Babel
Np
4904
לְ·מִשְׁכַּ֣ב
le lit des · dans
Nc-ms-c · Prep
1730
דֹּדִ֔ים
amours
Nc-mp-a


,
2930
וַ·יְטַמְּא֥וּ
la rendirent impure · et
Vpw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֖·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
8457
בְּ·תַזְנוּתָ֑·ם
leur · prostitution · par
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep


,

/
2930
וַ·תִּ֨טְמָא־
elle se rendit impure · et
Vqw-3fs · Conj

בָ֔·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep


;
3363
וַ·תֵּ֥קַע
se détacha · puis
Vqw-3fs · Conj
5315
נַפְשָׁ֖·הּ
son · âme
Sfxp-3fs · Nc-bs-c

מֵ·הֶֽם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
de
Babel894
vinrent935
vers413
elle
dans
le
lit4904
des
amours1730
,
et
la
rendirent2930
impure2930
par
leur
prostitution8457
,
et
elle
se2930
rendit2930
impure2930
avec
eux
;
puis3363
son
âme5315
se3363
détacha3363
d'
eux
.

Traduction révisée

Et les fils de Babel vinrent vers elle dans le lit des amours, et la rendirent impure par leur débauche, et elle se rendit impure avec eux ; puis son âme se détacha d’eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale