Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 23. 41

41
3427
וְ·יָשַׁבְתְּ֙
tu t' es assise · et
Vqp-2fs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4296
מִטָּ֣ה
un lit
Nc-fs-a
3520
כְבוּדָּ֔ה
somptueux
Nc-fs-a
7979
וְ·שֻׁלְחָ֥ן
une table · et
Nc-ms-a · Conj
6186
עָר֖וּךְ
était dressée
Vqs-ms-a
6440
לְ·פָנֶ֑י·הָ
lequel · devant · –
Sfxp-3fs · Nc-bp-c · Prep


,

/
7004
וּ·קְטָרְתִּ֥·י
mon · encens · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
8081
וְ·שַׁמְנִ֖·י
mon · huile · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
7760
שַׂ֥מְתְּ
tu as placé
Vqp-2fs
5921
עָלֶֽי·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tu
t'3427
es3427
assise3427
sur5921
un
lit4296
somptueux3520
devant 6440
lequel
était6186
dressée6186
une
table7979
,
et
tu
as7760
placé7760
sur5921
elle
mon
encens7004
et
mon
huile8081
.

Traduction révisée

et tu t’es assise sur un lit somptueux devant lequel était dressée une table, et tu as placé sur elle mon encens et mon huile.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale