Ézéchiel 24
1961
וַ·יְהִי֩
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֜·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
8141
בַּ·שָּׁנָ֤ה
[l'] · en
Nc-fs-a · Prepd
8671
הַ·תְּשִׁיעִית֙
neuvième · la
Adjo-fs-a · Prtd
,
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
6224
הָ·עֲשִׂירִ֔י
dixième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
6218
בֶּ·עָשׂ֥וֹר
[jour] · au
Nc-ms-a · Prepd
2320
לַ·חֹ֖דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
3789
qere(כְּתָב)
écris
Vqv-2ms
3789
ketiv[כתוב]
–
Vqa
לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8034
שֵׁ֣ם
le nom de
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
6106
עֶ֖צֶם
propre
Nc-fs-c
3117
הַ·יּ֣וֹם
de ce jour · –
Nc-ms-a · Prtd
:
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
5564
סָמַ֤ךְ
s' approche
Vqp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
413
אֶל־
contre
Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
,
6106
בְּ·עֶ֖צֶם
[le] · en
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃־
.
4911
וּ·מְשֹׁ֤ל
propose · Et
Vqv-2ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1004
בֵּית־
la maison
Nc-ms-c
4805
הַ·מֶּ֨רִי֙
rebelle · la
Nc-ms-a · Prtd
4912
מָשָׁ֔ל
une parabole
Nc-ms-a
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
8239
שְׁפֹ֤ת
Place
Vqv-2ms
5518
הַ·סִּיר֙
marmite · la
Nc-bs-a · Prtd
,
8239
שְׁפֹ֔ת
place - la
Vqv-2ms
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
3332
יְצֹ֥ק
verses - y
Vqv-2ms
בּ֖·וֹ
elle · en
Sfxp-3ms · Prep
4325
מָֽיִם
de l' eau
Nc-mp-a
׃
.
622
אֱסֹ֤ף
Rassembles - y
Vqv-2ms
5409
נְתָחֶ֨י·הָ֙
ses · morceaux
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
413
אֵלֶ֔י·הָ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5409
נֵ֥תַח
les morceaux
Nc-ms-a
2896
ט֖וֹב
bons
Adja-ms-a
,
3409
יָרֵ֣ךְ
la cuisse
Nc-fs-a
3802
וְ·כָתֵ֑ף
l' épaule · et
Nc-fs-a · Conj
;
/
4005
מִבְחַ֥ר
choisis
Nc-ms-c
6106
עֲצָמִ֖ים
[les]
Nc-fp-a
4390
מַלֵּֽא
remplis - la
Vpv-2ms
׃
,
4005
מִבְחַ֤ר
du meilleur du
Nc-ms-c
6629
הַ·צֹּאן֙
menu bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
3947
לָק֔וֹחַ
prends
Vqa
;
1571
וְ·גַ֛ם
aussi · [mets]
Prta · Conj
1754
דּ֥וּר
un tas de bois
Vqv-2ms
6106
הָ·עֲצָמִ֖ים
les os · pour
Nc-fp-a · Prtd
8478
תַּחְתֶּ֑י·הָ
elle · dessous
Sfxp-3fs · Prep
;
/
7570
רַתַּ֣ח
bouillir
Vpv-2ms
7571
רְתָחֶ֔י·הָ
– · fais - la bien
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
1571
גַּם־
aussi
Prta
1310
בָּשְׁל֥וּ
[et]
Vqp-3cp
6106
עֲצָמֶ֖י·הָ
les · os
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
8432
בְּ·תוֹכָֽ·הּ
elle · dedans d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהֹוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
188
אוֹי֮
Malheur
Prtj
5892
עִ֣יר
à
Nc-fs-c
1818
הַ·דָּמִים֒
ville de sang · la
Nc-mp-a · Prtd
,
5518
סִ֚יר
la marmite
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁ֣ר
en laquelle
Prtr
2457
חֶלְאָתָ֣·ה
[est] · rouille
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
,
בָ֔·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
2457
וְ·חֶ֨לְאָתָ֔·הּ
[dont] · rouille · [dont]
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3318
יָצְאָ֖ה
se détache
Vqp-3fs
!
4480
מִמֶּ֑·נָּה
elle · d'
Sfxp-3fs · Prep
/
5409
לִ·נְתָחֶ֤י·הָ
– · morceau · –
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
5409
לִ·נְתָחֶ֨י·הָ֙
– · morceau · par
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
3318
הוֹצִיאָ֔·הּ
– · Tires - en
Sfxp-3fs · Vhv-2ms
;
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5307
נָפַ֥ל
qu' on jette
Vqp-3ms
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
1486
גּוֹרָֽל
le sort
Nc-ms-a
׃
;
3588
כִּ֤י
car
Conj
1818
דָמָ·הּ֙
son · sang
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
8432
בְּ·תוֹכָ֣·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
1961
הָיָ֔ה
est
Vqp-3ms
:
5921
עַל־
sur
Prep
6706
צְחִ֥יחַ
le nu
Nc-ms-c
5553
סֶ֖לַע
[du]
Nc-ms-a
7760
שָׂמָ֑תְ·הוּ
elle · l' a mis
Sfxp-3ms · Vqp-3fs
,
/
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
8210
שְׁפָכַ֨תְ·הוּ֙
– · elle l' a versé
Sfxp-3ms · Vqp-3fs
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3680
לְ·כַסּ֥וֹת
le couvrir · pour
Vpc · Prep
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
6083
עָפָֽר
de poussière
Nc-ms-a
׃
.
5927
לְ·הַעֲל֤וֹת
faire monter · Pour
Vhc · Prep
2534
חֵמָה֙
la fureur
Nc-fs-a
,
5358
לִ·נְקֹ֣ם
exécuter · pour
Vqc · Prep
5359
נָקָ֔ם
la vengeance
Nc-ms-a
,
5414
נָתַ֥תִּי
j' ai mis
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1818
דָּמָ֖·הּ
son · sang
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
6706
צְחִ֣יחַ
le nu
Nc-ms-c
5553
סָ֑לַע
[du]
Nc-ms-a
,
/
1115
לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · pour
Conj · Prep
3680
הִכָּסֽוֹת
qu' il soit couvert
VNc
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
188
א֖וֹי
Malheur
Prtj
5892
עִ֣יר
à la ville de
Nc-fs-c
1818
הַ·דָּמִ֑ים
sang · le
Nc-mp-a · Prtd
!
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
1431
אַגְדִּ֥יל
je ferai une grande
Vhi-1cs
4071
הַ·מְּדוּרָֽה
pile de bois · –
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
7235
הַרְבֵּ֤ה
Entasse
Vhv-2ms
6086
הָ·עֵצִים֙
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
,
1814
הַדְלֵ֣ק
allume
Vhv-2ms
784
הָ·אֵ֔שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd
,
8552
הָתֵ֖ם
fais consommer
Vha
1320
הַ·בָּשָׂ֑ר
chair · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
7543
וְ·הַרְקַח֙
[avec] · et
Vhv-2ms · Conj
,
4841
הַ·מֶּרְקָחָ֔ה
assaisonnements · les
Nc-fs-a · Prtd
6106
וְ·הָ·עֲצָמ֖וֹת
les os · que · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
2787
יֵחָֽרוּ
soient brûlés
VNi-3mp
׃
.
5975
וְ·הַעֲמִידֶ֥·הָ
la · [place] · Et
Sfxp-3fs · Vhv-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
1513
גֶּחָלֶ֖י·הָ
les · charbons ardents
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
7386
רֵקָ֑ה
vide
Adja-fs-a
,
/
4616
לְמַ֨עַן
afin qu'
Prep
3179
תֵּחַ֜ם
elle s' échauffe
Vqi-3fs
2787
וְ·חָ֣רָה
que devienne brûlant · et
Vqq-3fs · Conj
5178
נְחֻשְׁתָּ֗·הּ
son · airain
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
,
5413
וְ·נִתְּכָ֤ה
que soit fondue · et
VNq-3fs · Conj
8432
בְ·תוֹכָ·הּ֙
elle · dedans d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
2932
טֻמְאָתָ֔·הּ
son · impureté
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
8552
תִּתֻּ֖ם
[et]
Vqi-3fs
2457
חֶלְאָתָֽ·הּ
sa · rouille
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
׃
.
8383
תְּאֻנִ֖ים
[Les efforts]
Nc-mp-a
3811
הֶלְאָ֑ת
[elle à laissé]
Vhp-3fs
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3318
תֵצֵ֤א
se détache
Vqi-3fs
4480
מִמֶּ֨·נָּה֙
elle · d'
Sfxp-3fs · Prep
7227
רַבַּ֣ת
dont elle est pleine
Adja-fs-c
2457
חֶלְאָתָ֔·הּ
sa · rouille
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
784
בְּ·אֵ֖שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prep
2457
חֶלְאָתָֽ·הּ
la · rouille
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
:
׃
!
2932
בְּ·טֻמְאָתֵ֖·ךְ
ton · impureté · [Dans]
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Prep
2154
זִמָּ֑ה
[il y a de l'infamie]
Nc-fs-a
;
/
3282
יַ֤עַן
puisque
Conj
2891
טִֽהַרְתִּי·ךְ֙
– · je t' ai purifiée
Sfxp-2fs · Vpp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֣א
point · et
Prtn · Conj
2891
טָהַ֔רְתְּ
tu n' es pure
Vqp-2fs
.
2932
מִ·טֻּמְאָתֵ·ךְ֙
ton · impureté · de
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Prep
3808
לֹ֣א
ne plus
Prtn
2891
תִטְהֲרִי־
Tu seras purifiée
Vqi-2fs
,
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
5117
הֲנִיחִ֥·י
j' · aie satisfait
Sfxp-1cs · Vhc
853
אֶת־
–
Prto
2534
חֲמָתִ֖·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
בָּֽ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
589
אֲנִ֨י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
1696
דִּבַּ֨רְתִּי֙
j' ai parlé
Vpp-1cs
:
935
בָּאָ֣ה
cela arrivera
Vqr-fs-a
,
6213
וְ·עָשִׂ֔יתִי
je le ferai · et
Vqq-1cs · Conj
;
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
6544
אֶפְרַ֥ע
je reculerai
Vqi-1cs
,
3808
וְ·לֹא־
point · et
Prtn · Conj
2347
אָח֖וּס
je n' aurai de compassion
Vqi-1cs
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5162
אֶנָּחֵ֑ם
je me repentirai
VNi-1cs
.
/
1870
כִּ·דְרָכַ֤יִ·ךְ
tes · voies · selon
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
5949
וְ·כַ·עֲלִילוֹתַ֨יִ·ךְ֙
tes · actions · selon · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Prep · Conj
8199
שְׁפָט֔וּ·ךְ
– · On te jugera
Sfxp-2fs · Vqp-3cp
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהֹוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a
,
2005
הִנְ·נִ֨י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
3947
לֹקֵ֧חַ
je vais t' ôter
Vqr-ms-a
,
4480
מִמְּ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4261
מַחְמַ֥ד
le désir de
Nc-ms-c
5869
עֵינֶ֖י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
4046
בְּ·מַגֵּפָ֑ה
une plaie · par
Nc-fs-a · Prep
;
/
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
5594
תִסְפֹּד֙
tu mèneras deuil
Vqi-2ms
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1058
תִבְכֶּ֔ה
tu pleureras
Vqi-2ms
,
3808
וְ·ל֥וֹא
ne pas · et
Prtn · Conj
935
תָב֖וֹא
couleront
Vqi-3fs
1832
דִּמְעָתֶֽ·ךָ
tes · larmes
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
602
הֵאָנֵ֣ק ׀
Gémis
VNv-2ms
1826
דֹּ֗ם
en silence
Vqv-2ms
:
4191
מֵתִים֙
des morts
Vqr-mp-a
60
אֵ֣בֶל
le deuil
Nc-ms-a
3808
לֹֽא־
[Ne point]
Prtn
6213
תַֽעֲשֶׂ֔ה
tu feras
Vqi-2ms
.
6287
פְאֵֽרְ·ךָ֙
ton · turban
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2280
חֲב֣וֹשׁ
[enroule]
Vqv-2ms
5921
עָלֶ֔י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
,
5275
וּ·נְעָלֶ֖י·ךָ
tes · sandales · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
7760
תָּשִׂ֣ים
mets
Vqi-2ms
7272
בְּ·רַגְלֶ֑י·ךָ
tes · pieds · à
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Prep
,
/
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
5844
תַעְטֶה֙
couvre
Vqi-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
8222
שָׂפָ֔ם
ta barbe
Nc-ms-a
,
3899
וְ·לֶ֥חֶם
le pain des · et
Nc-bs-c · Conj
376
אֲנָשִׁ֖ים
hommes
Nc-mp-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
398
תֹאכֵֽל
mange
Vqi-2ms
.
׃
--
1696
וָ·אֲדַבֵּ֤ר
je parlai · Et
Vpw-1cs · Conj
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1242
בַּ·בֹּ֔קֶר
le matin · dés
Nc-ms-a · Prepd
,
4191
וַ·תָּ֥מָת
mourut · et
Vqw-3fs · Conj
802
אִשְׁתִּ֖·י
ma · femme
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6153
בָּ·עָ֑רֶב
le soir · le
Nc-ms-a · Prepd
;
/
6213
וָ·אַ֥עַשׂ
je fis · et
Vqw-1cs · Conj
,
1242
בַּ·בֹּ֖קֶר
le matin · dés
Nc-ms-a · Prepd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צֻוֵּֽיתִי
il m' avait été commandé
VPp-1cs
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
me dit · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
/
3808
הֲ·לֹֽא־
Ne pas · –
Prtn · Prti
5046
תַגִּ֥יד
déclareras - tu
Vhi-2ms
לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
4100
מָה־
[signifient]
Prti
428
אֵ֣לֶּה
ces choses
Prd-xcp
לָּ֔·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
3588
כִּ֥י
que
Conj
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
6213
עֹשֶֽׂה
tu fais
Vqr-ms-a
׃
?
559
וָ·אֹמַ֖ר
je leur dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
/
1697
דְּבַ֨ר־
La parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1961
הָיָ֥ה
est venue
Vqp-3ms
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
559
אֱמֹ֣ר ׀
Dis
Vqv-2ms
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison d' · à
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֨י
Me · [voici]
Sfxp-1cs · Prtm
,
2490
מְחַלֵּ֤ל
je profane
Vpr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
4720
מִקְדָּשִׁ·י֙
mon · sanctuaire
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
1347
גְּא֣וֹן
l' orgueil de
Nc-ms-c
5797
עֻזְּ·כֶ֔ם
votre · force
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
4261
מַחְמַ֥ד
le désir de
Nc-ms-c
5869
עֵֽינֵי·כֶ֖ם
vos · yeux
Sfxp-2mp · Nc-bd-c
,
4263
וּ·מַחְמַ֣ל
l' affection de · et
Nc-ms-c · Conj
5315
נַפְשְׁ·כֶ֑ם
votre · âme
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
;
/
1121
וּ·בְנֵי·כֶ֧ם
vos · fils · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
1323
וּ·בְנֽוֹתֵי·כֶ֛ם
vos · filles · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5800
עֲזַבְתֶּ֖ם
vous avez laissés en arrière
Vqp-2mp
2719
בַּ·חֶ֥רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפֹּֽלוּ
tomberont
Vqi-3mp
׃
.
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֖ם
vous ferez · Et
Vqq-2mp · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֑יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
:
/
5921
עַל־
sur
Prep
8222
שָׂפָם֙
votre barbe
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
5844
תַעְט֔וּ
vous couvrirez
Vqi-2mp
3899
וְ·לֶ֥חֶם
le pain des · et
Nc-bs-c · Conj
376
אֲנָשִׁ֖ים
hommes
Nc-mp-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
398
תֹאכֵֽלוּ
vous mangerez
Vqi-2mp
׃
;
6287
וּ·פְאֵרֵ·כֶ֣ם
vos · turbans · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
5921
עַל־
[seront]
Prep
7218
רָאשֵׁי·כֶ֗ם
vos · têtes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5275
וְ·נַֽעֲלֵי·כֶם֙
vos · sandales · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
7272
בְּ·רַגְלֵי·כֶ֔ם
vos · pieds · à
Sfxp-2mp · Nc-fd-c · Prep
;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5594
תִסְפְּד֖וּ
vous mènerez deuil
Vqi-2mp
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1058
תִבְכּ֑וּ
vous pleurerez
Vqi-2mp
,
/
4743
וּ·נְמַקֹּתֶם֙
vous vous consumerez · mais
VNq-2mp · Conj
5771
בַּ·עֲוֺנֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · iniquités · dans
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
,
5098
וּ·נְהַמְתֶּ֖ם
vous gémirez · et
Vqq-2mp · Conj
376
אִ֥ישׁ
l' un
Nc-ms-a
413
אֶל־
vis - à - vis de l' autre
Prep
251
אָחִֽי·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
1961
וְ·הָיָ֨ה
sera · Et
Vqq-3ms · Conj
3168
יְחֶזְקֵ֤אל
Ézéchiel
Np
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4159
לְ·מוֹפֵ֔ת
signe · un
Nc-ms-a · Prep
:
3605
כְּ·כֹ֥ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il a fait
Vqp-3ms
,
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
vous ferez
Vqi-2mp
.
/
935
בְּ·בֹאָ֕·הּ
– · cela arrivera · Quand
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
,
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֥י
que
Conj
589
אֲנִ֖י
je suis
Prp-1cs
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֔ם
homme
Nc-ms-a
,
3808
הֲ·ל֗וֹא
est-ce que ne pas · –
Prtn · Prti
3117
בְּ·י֨וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
3947
קַחְתִּ֤·י
je · leur ôterai
Sfxp-1cs · Vqc
מֵ·הֶם֙
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4581
מָ֣עוּזָּ֔·ם
– · ce qui a été leur confiance
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
4885
מְשׂ֖וֹשׂ
la joie de
Nc-ms-c
8597
תִּפְאַרְתָּ֑·ם
leur · ornement
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
/
853
אֶת־
–
Prto
4261
מַחְמַ֤ד
le désir de
Nc-ms-c
5869
עֵֽינֵי·הֶם֙
leurs · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4853
מַשָּׂ֣א
ce que recherchent
Nc-ms-c
5315
נַפְשָׁ֔·ם
leurs · âmes
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
1121
בְּנֵי·הֶ֖ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנוֹתֵי·הֶֽם
leurs · filles · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
׃
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
935
יָב֥וֹא
ne viendra - t - il pas
Vqi-3ms
6412
הַ·פָּלִ֖יט
sera réchappé · celui qui
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
/
2045
לְ·הַשְׁמָע֖וּת
le faire entendre · pour
Nc-fs-c · Prep
241
אָזְנָֽיִם
à tes oreilles
Nc-fd-a
׃
?
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
6605
יִפָּ֤תַח
sera ouverte
VNi-3ms
6310
פִּ֨י·ךָ֙
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־
avec
Prto
6412
הַ·פָּלִ֔יט
réchappé · le
Nc-ms-a · Prtd
,
1696
וּ·תְדַבֵּ֕ר
tu parleras · et
Vpi-2ms · Conj
3808
וְ·לֹ֥א
ne plus · et
Prtn · Conj
481
תֵֽאָלֵ֖ם
tu seras muet
VNi-2ms
;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
/
1961
וְ·הָיִ֤יתָ
tu seras · et
Vqq-2ms · Conj
לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4159
לְ·מוֹפֵ֔ת
signe · un
Nc-ms-a · Prep
,
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby