Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 23. 45

45
376
וַ·אֲנָשִׁ֣ים
des hommes · Et
Nc-mp-a · Conj
6662
צַדִּיקִ֗ם
justes
Adja-mp-a


,
1992
הֵ֚מָּה
eux
Prp-3mp


,
8199
יִשְׁפְּט֣וּ
les jugeront
Vqi-3mp
853
אֽוֹתְ·הֶ֔ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
4941
מִשְׁפַּט֙
du jugement des
Nc-ms-c
5003
נֹֽאֲפ֔וֹת
femmes adultères
Vqr-fp-a
4941
וּ·מִשְׁפַּ֖ט
du jugement de · et
Nc-ms-c · Conj
8210
שֹׁפְכ֣וֹת
celles qui versent
Vqr-fp-c
1818
דָּ֑ם
le sang
Nc-ms-a


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5003
נֹֽאֲפֹת֙
elles sont adultères
Vqr-fp-a


,
2007
הֵ֔נָּה
elles
Prp-3fp
1818
וְ·דָ֖ם
il y a du sang · et
Nc-ms-a · Conj
3027
בִּֽ·ידֵי·הֶֽן
leurs · mains · à
Sfxp-3fp · Nc-bd-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
des
hommes376
justes6662
,
eux1992
,
les
jugeront8199
du
jugement4941
des
femmes5003
adultères5003
et
du
jugement4941
de
celles8210
qui
versent8210
le
sang1818
;
car3588
elles5003
sont5003
adultères5003
,
et
il
y
a1818
du
sang1818
à
leurs
mains3027
.
§

Traduction révisée

Et des hommes justes, eux, les jugeront du jugement des femmes adultères et du jugement de celles qui versent le sang ; car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale