Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20

1
3318
וַ·יֵּצְאוּ֮
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np


,
6950
וַ·תִּקָּהֵ֨ל
se réunit · et
VNw-3fs · Conj
5712
הָ·עֵדָ֜ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
376
כְּ·אִ֣ישׁ
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֗ד
seul
Adjc-ms-a
1835
לְ·מִ·דָּן֙
Dan · depuis · –
Np · Prep · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
884
בְּאֵ֣ר
Beër -
Np
884
שֶׁ֔בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
776
וְ·אֶ֖רֶץ
le pays de · et
Nc-bs-c · Conj
1568
הַ·גִּלְעָ֑ד
Galaad · le
Np · Prtd


,

/
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
4709
הַ·מִּצְפָּֽה
Mitspa · à
Np · Prtd

׃
.
2
3320
וַ·יִּֽתְיַצְּב֞וּ
se présentèrent · Et
Vtw-3mp · Conj
6438
פִּנּ֣וֹת
les principaux de
Nc-fp-c
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
כֹּ֚ל
toutes
Nc-ms-c
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
6951
בִּ·קְהַ֖ל
la congrégation du · dans
Nc-ms-c · Prep
5971
עַ֣ם
peuple de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,

/
702
אַרְבַּ֨ע
quatre
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cent
Adjc-bp-a
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֥ישׁ
hommes
Nc-ms-a
7273
רַגְלִ֖י
de pied
Adja-ms-a


,
8025
שֹׁ֥לֵֽף
tirant
Vqr-ms-a
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a

׃
.
3
8085
וַֽ·יִּשְׁמְעוּ֙
apprirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֔ן
Benjamin
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
5927
עָל֥וּ
étaient montés
Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4709
הַ·מִּצְפָּ֑ה
Mitspa · à
Np · Prtd


.

/
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
1696
דַּבְּר֕וּ
Dites
Vpv-2mp
349
אֵיכָ֥ה
comment
Prti
1961
נִהְיְתָ֖ה
est arrivé
VNp-3fs
7451
הָ·רָעָ֥ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
– · celui-ci
Prd-xfs · Prtd

׃
.
4
6030
וַ·יַּ֜עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
3881
הַ·לֵּוִ֗י
Lévite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
376
אִ֛ישׁ
le mari de
Nc-ms-c
802
הָ·אִשָּׁ֥ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
7523
הַ·נִּרְצָחָ֖ה
tuée · celle
VNr-fs-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
1390
הַ·גִּבְעָ֨תָ·ה֙
à · Guibha · –
Sfxd · Np · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
1144
לְ·בִנְיָמִ֔ן
Benjamin · à
Np · Prep
935
בָּ֛אתִי
J' étais venu
Vqp-1cs


,
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
6370
וּ·פִֽילַגְשִׁ֖·י
ma · concubine · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj


,
3885
לָ·לֽוּן
passer la nuit · pour
Vqc · Prep

׃
;
5
6965
וַ·יָּקֻ֤מוּ
se levèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלַ·י֙
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
1390
הַ·גִּבְעָ֔ה
Guibha · –
Np · Prtd


,
5437
וַ·יָּסֹ֧בּוּ
entourèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלַ֛·י
moi · à cause de
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
1004
הַ·בַּ֖יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
3915
לָ֑יְלָה
de nuit
Nc-ms-a


,

/
853
אוֹתִ·י֙
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
1819
דִּמּ֣וּ
ils avaient l' intention
Vpp-3cp
2026
לַ·הֲרֹ֔ג
tuer · de
Vqc · Prep


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6370
פִּילַגְשִׁ֥·י
ma · concubine
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6031
עִנּ֖וּ
ils ont humilié
Vpp-3cp


,
4191
וַ·תָּמֹֽת
elle est morte · et
Vqw-3fs · Conj

׃
.
6
270
וָֽ·אֹחֵ֤ז
j' ai saisi · Et
Vqw-1cs · Conj
6370
בְּ·פִֽילַגְשִׁ·י֙
ma · concubine · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
5408
וָֽ·אֲנַתְּחֶ֔·הָ
l' · je ai coupée en morceaux · et
Sfxp-3fs · Vpw-1cs · Conj


,
7971
וָֽ·אֲשַׁלְּחֶ֔·הָ
l' · je ai envoyée · et
Sfxp-3fs · Vpw-1cs · Conj
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
7704
שְׂדֵ֖ה
les campagnes de
Nc-ms-c
5159
נַחֲלַ֣ת
l' héritage d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
6213
עָשׂ֛וּ
ils ont commis
Vqp-3cp
2154
זִמָּ֥ה
une énormité
Nc-fs-a
5039
וּ·נְבָלָ֖ה
une infamie · et
Nc-fs-a · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep

׃
.
7
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm


,
3605
כֻלְּ·כֶ֖ם
vous · tous
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


,
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
3051
הָב֥וּ
donnez
Vqv-2mp

לָ·כֶ֛ם
vous · quant à
Sfxp-2mp · Prep
1697
דָּבָ֥ר
parole
Nc-ms-a


,
6098
וְ·עֵצָ֖ה
avis · et
Nc-fs-a · Conj
1988
הֲלֹֽם
ici
Adv

׃
.
8
6965
וַ·יָּ֨קָם֙
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
376
כְּ·אִ֥ישׁ
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֖ד
seul
Adjc-ms-a


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3212
נֵלֵךְ֙
ira
Vqi-1cp
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
168
לְ·אָהֳל֔·וֹ
sa · tente · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5493
נָס֖וּר
se retirera
Vqi-1cp
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
1004
לְ·בֵיתֽ·וֹ
sa · maison · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
;
9
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
2088
זֶ֣ה
voici
Prd-xms
1697
הַ·דָּבָ֔ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6213
נַעֲשֶׂ֖ה
nous ferons
Vqi-1cp
1390
לַ·גִּבְעָ֑ה
Guibha · à
Np · Prepd


:

/
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
1486
בְּ·גוֹרָֽל
le sort · par
Nc-ms-a · Prep

׃
;
10
3947
וְ·לָקַ֣חְנוּ
nous prendrons · et
Vqq-1cp · Conj
6235
עֲשָׂרָה֩
dix
Adjc-ms-a
376
אֲנָשִׁ֨ים
hommes
Nc-mp-a
3967
לַ·מֵּאָ֜ה
cent · sur
Adjc-bs-a · Prepd


,
3605
לְ·כֹ֣ל ׀
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
3967
וּ·מֵאָ֤ה
cent · et
Adjc-bs-a · Conj
505
לָ·אֶ֨לֶף֙
mille · sur
Adjc-bs-a · Prepd


,
505
וְ·אֶ֣לֶף
mille · et
Adjc-bs-a · Conj
7233
לָ·רְבָבָ֔ה
dix mille · sur
Nc-fs-a · Prepd


,
3947
לָ·קַ֥חַת
prendront · qui
Vqc · Prep
6720
צֵדָ֖ה
des provisions
Nc-bs-a
5971
לָ·עָ֑ם
le peuple · pour
Nc-ms-a · Prepd


,

/
6213
לַ·עֲשׂ֗וֹת
on traite · afin que
Vqc · Prep


,
935
לְ·בוֹאָ·ם֙
leur · arrivée · à
Sfxp-3mp · Vqc · Prep


,
1387
לְ·גֶ֣בַע
Guibha de · à
Np · Prep
1144
בִּנְיָמִ֔ן
Benjamin
Np
3605
כְּ·כָל־
toute · selon
Nc-ms-c · Prep
5039
הַ֨·נְּבָלָ֔ה
infamie · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
elle a commise
Vqp-3ms
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep

׃
.
11
622
וַ·יֵּֽאָסֵ֞ף
se rassemblèrent · Et
VNw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִ֤ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
413
אֶל־
contre
Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
376
כְּ·אִ֥ישׁ
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֖ד
seul
Adjc-ms-a
2270
חֲבֵרִֽים
unis
Nc-mp-a

׃
.
12
7971
וַֽ·יִּשְׁלְח֞וּ
envoyèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
7626
שִׁבְטֵ֤י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
376
אֲנָשִׁ֔ים
des hommes
Nc-mp-a
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֥י
les familles de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
4100
מָ֚ה
Quel est
Prti
7451
הָ·רָעָ֣ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
– · celui-ci
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1961
נִהְיְתָ֖ה
est arrivé
VNp-3fs

בָּ·כֶֽם
vous · au milieu de
Sfxp-2mp · Prep

׃
?
13
6258
וְ·עַתָּ֡ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
5414
תְּנוּ֩
livrez - nous
Vqv-2mp
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אֲנָשִׁ֨ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd


,
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
1100
בְלִיַּ֜עַל
Bélial
Nc-ms-a


,
834
אֲשֶׁ֤ר
qui sont
Prtr
1390
בַּ·גִּבְעָה֙
Guibha · à
Np · Prepd


,
4191
וּ·נְמִיתֵ֔·ם
les · nous fassions mourir · afin que
Sfxp-3mp · Vhh-1cp · Conj
1197
וּ·נְבַעֲרָ֥ה
nous ôtions · et que
Vph-1cp · Conj
7451
רָעָ֖ה
le mal
Nc-fs-a
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵ֑ל
Israël · du milieu d'
Np · Prep


.

/
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · Mais
Prtn · Conj
14
אָבוּ֙
voulurent
Vqp-3cp
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִּנְיָמִ֔ן
Benjamin
Np
8085
לִ·שְׁמֹ֕עַ
écouter · –
Vqc · Prep
6963
בְּ·ק֖וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחֵי·הֶ֥ם
leurs · frères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
;
14
622
וַ·יֵּאָסְפ֧וּ
se rassemblèrent · et
VNw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֛ן
Benjamin
Np
4480
מִן־
de
Prep
5892
הֶ·עָרִ֖ים
villes · leurs
Nc-fp-a · Prtd
1390
הַ·גִּבְעָ֑תָ·ה
à · Guibha · –
Sfxd · Np · Prtd


,

/
3318
לָ·צֵ֥את
sortir · pour
Vqc · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
guerre · en
Nc-fs-a · Prepd
5973
עִם־
contre
Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
15
6485
וַ·יִּתְפָּֽקְדוּ֩
furent dénombrés · Et
Vtw-3mp · Conj
1121
בְנֵ֨י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֜ן
Benjamin
Np
3117
בַּ·יּ֤וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֙
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
5892
מֵ·הֶ֣·עָרִ֔ים
villes · les · de
Nc-fp-a · Prtd · Prep


:
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt -
Adjc-bp-a
8337
וְ·שִׁשָּׁ֥ה
six · et
Adjc-ms-a · Conj
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
8025
שֹׁ֣לֵֽף
tirant
Vqr-ms-a
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,

/
905
לְ֠·בַד
part · à
Nc-ms-a · Prep
3427
מִ·יֹּשְׁבֵ֤י
habitants de · les
Vqr-mp-c · Prep
1390
הַ·גִּבְעָה֙
Guibha · –
Np · Prtd


,
6485
הִתְפָּ֣קְד֔וּ
qui furent dénombrés
Vtp-3cp


:
7651
שְׁבַ֥ע
sept
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִ֥ישׁ
hommes d'
Nc-ms-a
977
בָּחֽוּר
élite
Vqs-ms-a

׃
.
16
3605
מִ·כֹּ֣ל ׀
tout · De
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֗ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
7651
שְׁבַ֤ע
il y avait sept
Adjc-fs-a
3967
מֵאוֹת֙
cents
Adjc-bp-a
376
אִ֣ישׁ
hommes d'
Nc-ms-a
977
בָּח֔וּר
élite
Vqs-ms-a
334
אִטֵּ֖ר
liés de
Adja-ms-c


;
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3225
יְמִינ֑·וֹ
leur · droite
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2088
זֶ֗ה
ceux - là
Prd-xms
7049
קֹלֵ֧עַ
lançaient avec la fronde
Vqr-ms-a
68
בָּ·אֶ֛בֶן
pierre · une
Nc-fs-a · Prepd
413
אֶל־
contre
Prep
8185
הַֽ·שַּׂעֲרָ֖ה
cheveu · un
Nc-fs-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
2398
יַחֲטִֽא
manquaient
Vhi-3ms

׃
.
17
376
וְ·אִ֨ישׁ
les hommes d' · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
6485
הִתְפָּֽקְד֗וּ
furent dénombrés
Vtp-3cp


,
905
לְ·בַד֙
part · à
Nc-ms-a · Prep
1144
מִ·בִּנְיָמִ֔ן
Benjamin · de
Np · Prep


:
702
אַרְבַּ֨ע
quatre
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cent
Adjc-bp-a
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
8025
שֹׁ֣לֵֽף
tirant
Vqr-ms-a
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,

/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2088
זֶ֖ה
ceux-ci
Prd-xms
376
אִ֥ישׁ
gens de
Nc-ms-c
4421
מִלְחָמָֽה
guerre
Nc-fs-a

׃
.
18
6965
וַ·יָּקֻ֜מוּ
se levèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5927
וַ·יַּעֲל֣וּ
montèrent à · et
Vqw-3mp · Conj
1008
בֵֽית־
Béthel
Np
1008
אֵל֮

Np
7592
וַ·יִּשְׁאֲל֣וּ
interrogèrent · et
Vqw-3mp · Conj
430
בֵ·אלֹהִים֒
Dieu · –
Nc-mp-a · Prep
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
4310
מִ֚י
Qui
Prti
5927
יַעֲלֶה־
montera
Vqi-3ms

לָּ֣·נוּ
nous · de
Sfxp-1cp · Prep
8462
בַ·תְּחִלָּ֔ה
commencement · au
Nc-fs-a · Prepd
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
5973
עִם־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֑ן
Benjamin
Np


?

/
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


:
3063
יְהוּדָ֥ה
Juda
Np


,
8462
בַ·תְּחִלָּֽה
commencement · au
Nc-fs-a · Prepd

׃
.
19
6965
וַ·יָּק֥וּמוּ
se levèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
1242
בַּ·בֹּ֑קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd


,

/
2583
וַ·יַּֽחֲנ֖וּ
campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
1390
הַ·גִּבְעָֽה
Guibha · –
Np · Prtd

׃
.
20
3318
וַ·יֵּצֵא֙
sortirent · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
guerre · en
Nc-fs-a · Prepd
5973
עִם־
contre
Prep
1144
בִּנְיָמִ֑ן
Benjamin
Np


,

/
6186
וַ·יַּעַרְכ֨וּ
se rangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
854
אִתָּ֧·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
4421
מִלְחָמָ֖ה
en bataille
Nc-fs-a
413
אֶל־
devant
Prep
1390
הַ·גִּבְעָֽה
Guibha · –
Np · Prtd

׃
.
21
3318
וַ·יֵּצְא֥וּ
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np
4480
מִן־
de
Prep
1390
הַ·גִּבְעָ֑ה
Guibha · –
Np · Prtd


;

/
7843
וַ·יַּשְׁחִ֨יתוּ
ils étendirent morts · et
Vhw-3mp · Conj
3478
בְ·יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël · de ceux d'
Np · Prep
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
8147
שְׁנַ֨יִם
deux
Adjc-md-a
6242
וְ·עֶשְׂרִ֥ים
vingt - · et
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
776
אָֽרְצָ·ה
par · terre
Sfxd · Nc-bs-a

׃
.
22
2388
וַ·יִּתְחַזֵּ֥ק
se fortifièrent · Et
Vtw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
3254
וַ·יֹּסִ֨פוּ֙
de nouveau · et
Vhw-3mp · Conj
6186
לַ·עֲרֹ֣ךְ
se rangèrent · –
Vqc · Prep
4421
מִלְחָמָ֔ה
en bataille
Nc-fs-a
4725
בַּ·מָּק֕וֹם
le lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6186
עָ֥רְכוּ
ils s' étaient rangés
Vqp-3cp
8033
שָׁ֖ם

Adv
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7223
הָ·רִאשֽׁוֹן
premier · le
Adjo-ms-a · Prtd

׃
.
23
5927
וַ·יַּעֲל֣וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
1058
וַ·יִּבְכּ֣וּ
ils pleurèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵֽי־
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עֶרֶב֒
soir · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7592
וַ·יִּשְׁאֲל֤וּ
ils interrogèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3068
בַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · –
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3254
הַ·אוֹסִ֗יף
de nouveau · –
Vhi-1cs · Prti
5066
לָ·גֶ֨שֶׁת֙
M' approcherai - je · –
Vqc · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֔ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
5973
עִם־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֥י
fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np


,
251
אָחִ֑·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


?

/
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


:
5927
עֲל֥וּ
Montez
Vqv-2mp
413
אֵלָֽי·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
24
7126
וַ·יִּקְרְב֧וּ
s' avancèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
413
אֶל־
contre
Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np


,
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
8145
הַ·שֵּׁנִֽי
second · le
Adjo-ms-a · Prtd

׃
;
25
3318
וַ·יֵּצֵא֩
sortit · et
Vqw-3ms · Conj
1144
בִנְיָמִ֨ן ׀
Benjamin
Np
7125
לִ·קְרָאתָ֥·ם ׀
eux · – · contre
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
4480
מִֽן־
de
Prep
1390
הַ·גִּבְעָה֮
Guibha · –
Np · Prtd


,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
8145
הַ·שֵּׁנִי֒
second · le
Adjo-ms-a · Prtd


;
7843
וַ·יַּשְׁחִיתוּ֩
ils étendirent morts · et
Vhw-3mp · Conj
1121
בִ·בְנֵ֨י
fils d' · des
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
5750
ע֗וֹד
de nouveau
Adv
8083
שְׁמֹנַ֨ת
huit
Adjc-ms-c
6240
עָשָׂ֥ר
dix -
Adjc-ms-a
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
776
אָ֑רְצָ·ה
par · terre
Sfxd · Nc-bs-a


,

/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
428
אֵ֖לֶּה
ceux-ci
Prd-xcp
8025
שֹׁ֥לְפֵי
tirant
Vqr-mp-c
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a

׃
.
26
5927
וַ·יַּעֲל֣וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵי֩
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
Israël
Np
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
vinrent à · et
Vqw-3mp · Conj
1008
בֵֽית־
Béthel
Np


,
1008
אֵ֗ל

Np
1058
וַ·יִּבְכּוּ֙
pleurèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3427
וַ·יֵּ֤שְׁבוּ
demeurèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁם֙

Adv
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
6684
וַ·יָּצ֥וּמוּ
jeûnèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3117
בַ·יּוֹם־
jour - · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
– · - là
Prp-3ms · Prtd
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עָ֑רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
5927
וַֽ·יַּעֲל֛וּ
ils offrirent · et
Vhw-3mp · Conj
5930
עֹל֥וֹת
des holocaustes
Nc-fp-a
8002
וּ·שְׁלָמִ֖ים
des sacrifices de prospérités · et
Nc-mp-a · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
27
7592
וַ·יִּשְׁאֲל֥וּ
interrogèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3068
בַּֽ·יהוָ֑ה
l' Éternel · –
Np · Prep

/
8033
וְ·שָׁ֗ם
était là · et
Adv · Conj
727
אֲרוֹן֙
l' arche de
Nc-bs-c
1285
בְּרִ֣ית
l' alliance de
Nc-fs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
3117
בַּ·יָּמִ֖ים
jours · aux
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵֽם
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd

׃
;
28
6372
וּ֠·פִינְחָס
Phinées · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
499
אֶלְעָזָ֨ר
Éléazar
Np


,
1121
בֶּֽן־
fils d'
Nc-ms-c
175
אַהֲרֹ֜ן
Aaron
Np


,
5975
עֹמֵ֣ד ׀
se tenait
Vqr-ms-a
6440
לְ·פָנָ֗י·ו
elle · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
jours · aux
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵם֮
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd


,
559
לֵ·אמֹר֒
ils dirent · et
Vqc · Prep


:
3254
הַ·אוֹסִ֨ף
– · de nouveau
Vhi-1cs · Prti
5750
ע֜וֹד
encore
Adv
3318
לָ·צֵ֧את
Sortirai - je · –
Vqc · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֛ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
5973
עִם־
aux
Prep
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֥ן
Benjamin
Np


,
251
אָחִ֖·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
518
אִם־
ou
Conj
2308
אֶחְדָּ֑ל
cesserai - je
Vqi-1cs


?

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


:
5927
עֲל֔וּ
Montez
Vqv-2mp


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
4279
מָחָ֖ר
demain
Nc-ms-a
5414
אֶתְּנֶ֥·נּוּ
les · je livrerai
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
3027
בְ·יָדֶֽ·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.
29
7760
וַ·יָּ֤שֶׂם
plaça · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
693
אֹֽרְבִ֔ים
des embuscades
Vqr-mp-a
413
אֶל־
contre
Prep
1390
הַ·גִּבְעָ֖ה
Guibha · –
Np · Prtd


,
5439
סָבִֽיב
tout autour
Nc-bs-a

׃
.
30
5927
וַ·יַּעֲל֧וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np


,
413
אֶל־
contre
Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֑י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,

/
6186
וַ·יַּעַרְכ֥וּ
ils se rangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
contre
Prep
1390
הַ·גִּבְעָ֖ה
Guibha · –
Np · Prtd


,
6471
כְּ·פַ֥עַם
une fois · comme
Nc-fs-a · Prep
6471
בְּ·פָֽעַם
une fois · en
Nc-fs-a · Prep

׃
.
31
3318
וַ·יֵּצְא֤וּ
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִן֙
Benjamin
Np
7125
לִ·קְרַ֣את
la rencontre de · à
Vqc · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


;
5423
הָנְתְּק֖וּ
ils furent attirés
VHp-3cp
4480
מִן־
loin de
Prep
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,

/
2490
וַ·יָּחֵ֡לּוּ
commencèrent · et
Vhw-3mp · Conj
5221
לְ·הַכּוֹת֩
frapper · à
Vhc · Prep
5971
מֵ·הָ·עָ֨ם
peuple · le · parmi
Nc-ms-a · Prtd · Prep


,
2491
חֲלָלִ֜ים
qui furent tués
Adja-mp-a
6471
כְּ·פַ֣עַם ׀
une fois · comme
Nc-fs-a · Prep
6471
בְּ·פַ֗עַם
une fois · en
Nc-fs-a · Prep


,
4546
בַּֽ·מְסִלּוֹת֙
les routes · sur
Nc-fp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֨ר
dont
Prtr
259
אַחַ֜ת
l' une
Adjc-fs-a
5927
עֹלָ֣ה
monte
Vqr-fs-a
1008
בֵֽית־
à Béthel
Np
1008
אֵ֗ל

Np
259
וְ·אַחַ֤ת
l' autre · et
Adjc-fs-a · Conj
1390
גִּבְעָ֨תָ·ה֙
à · Guibha
Sfxd · Np
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
la campagne · par
Nc-ms-a · Prepd
7970
כִּ·שְׁלֹשִׁ֥ים
trente · environ
Adjc-bp-a · Prep
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · d'
Np · Prep


,

׃
.
32
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֔ן
Benjamin
Np


:
5062
נִגָּפִ֥ים
battus
VNr-mp-a
1992
הֵ֛ם
Ils sont
Prp-3mp
6440
לְ·פָנֵ֖י·נוּ
nous · – · devant
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
7223
כְּ·בָ·רִאשֹׁנָ֑ה
première fois · la · comme
Adja-fs-a · Prepd · Prep


.

/
1121
וּ·בְנֵ֧י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
Israël
Np
559
אָמְר֗וּ
dirent
Vqp-3cp


:
5127
נָנ֨וּסָה֙
Fuyons
Vqh-1cp


,
5423
וּֽ·נְתַקְּנֻ֔·הוּ
les · nous attirerons · et
Sfxp-3ms · Vqq-1cp · Conj
4480
מִן־
loin de
Prep
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
413
אֶל־
sur
Prep
4546
הַֽ·מְסִלּֽוֹת
routes · les
Nc-fp-a · Prtd

׃
.
33
3605
וְ·כֹ֣ל ׀
tous · Et
Nc-ms-c · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
6965
קָ֚מוּ
se levèrent
Vqp-3cp
4725
מִ·מְּקוֹמ֔·וֹ
leur · lieu · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
6186
וַ·יַּעַרְכ֖וּ
se rangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1193
בְּ·בַ֣עַל
Baal - · à
Np · Prep
1193
תָּמָ֑ר
Thamar
Np


;

/
693
וְ·אֹרֵ֧ב
l' embuscade d' · et
Vqr-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
1518
מֵגִ֥יחַ
s' élança
Vhr-ms-a
4725
מִ·מְּקֹמ֖·וֹ
son · lieu · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
4629
מִ·מַּֽעֲרֵה־
la prairie de · de
Nc-ms-c · Prep
1390
גָֽבַע
Guibha
Np

׃
.
34
935
וַ·יָּבֹאוּ֩
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5048
מִ·נֶּ֨גֶד
face de · en
Prep · Prep
1390
לַ·גִּבְעָ֜ה
Guibha · –
Np · Prepd
6235
עֲשֶׂרֶת֩
dix
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֨ים
mille
Adjc-bp-a
376
אִ֤ישׁ
hommes d'
Nc-ms-a
977
בָּחוּר֙
élite
Vqs-ms-a
3605
מִ·כָּל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
4421
וְ·הַ·מִּלְחָמָ֖ה
bataille · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
3513
כָּבֵ֑דָה
fut rude
Vqp-3fs


;

/
1992
וְ·הֵם֙
eux · et
Prp-3mp · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָדְע֔וּ
savaient
Vqp-3cp
3588
כִּֽי־
que
Conj
5060
נֹגַ֥עַת
atteignait
Vqr-fs-a
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7451
הָ·רָעָֽה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
35
5062
וַ·יִּגֹּ֨ף
battit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה ׀
l' Éternel
Np
853
אֶֽת־

Prto
1144
בִּנְיָמִן֮
Benjamin
Np
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np


,
7843
וַ·יַּשְׁחִיתוּ֩
étendirent morts · et
Vhw-3mp · Conj
1121
בְנֵ֨י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
Israël
Np
1144
בְּ·בִנְיָמִן֙
Benjamin · de
Np · Prep
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt -
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמִשָּׁ֥ה
cinq · et
Adjc-ms-a · Conj
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
3967
וּ·מֵאָ֖ה
cent · et
Adjc-bs-a · Conj
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,

/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
428
אֵ֖לֶּה
ceux-ci
Prd-xcp
8025
שֹׁ֥לֵף
tirant
Vqr-ms-a
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a

׃
.
36
7200
וַ·יִּרְא֥וּ
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
5062
נִגָּ֑פוּ
ils étaient battus
VNp-3cp


.

/
5414
וַ·יִּתְּנ֨וּ
donnèrent · Or
Vqw-3mp · Conj
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
Israël
Np
4725
מָקוֹם֙
un lieu
Nc-ms-a
1144
לְ·בִנְיָמִ֔ן
Benjamin · à ceux de
Np · Prep


,
3588
כִּ֤י
car
Conj
982
בָֽטְחוּ֙
ils se confiaient
Vqp-3cp
413
אֶל־
en
Prep
693
הָ֣·אֹרֵ֔ב
embuscade · l'
Vqr-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר
qu'
Prtr
7760
שָׂ֖מוּ
ils avaient placée
Vqp-3cp
413
אֶל־
contre
Prep
1390
הַ·גִּבְעָֽה
Guibha · –
Np · Prtd

׃
.
37
693
וְ·הָ·אֹרֵ֣ב
embuscade · l' · Et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
2363
הֵחִ֔ישׁוּ
se hâta
Vhp-3cp


,
6584
וַֽ·יִּפְשְׁט֖וּ
se jeta · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
1390
הַ·גִּבְעָ֑ה
Guibha · –
Np · Prtd


;

/
4900
וַ·יִּמְשֹׁךְ֙
se porta en avant · et
Vqw-3ms · Conj
693
הָ·אֹרֵ֔ב
embuscade · l'
Vqr-ms-a · Prtd


,
5221
וַ·יַּ֥ךְ
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a

׃
.
38
4150
וְ·הַ·מּוֹעֵ֗ד
signal convenu · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1961
הָיָ֛ה
était
Vqp-3ms
376
לְ·אִ֥ישׁ
les hommes d' · entre
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5973
עִם־
et
Prep
693
הָ·אֹרֵ֑ב
embuscade · l'
Vqr-ms-a · Prtd

/
7235
הֶ֕רֶב
augmente
Vhv-2ms
5927
לְ·הַעֲלוֹתָ֛·ם
ils · fassent monter · qu'
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
4864
מַשְׂאַ֥ת
une épaisse colonne
Nc-fs-c
6227
הֶ·עָשָׁ֖ן
fumée · de
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
39
2015
וַ·יַּהֲפֹ֥ךְ
avaient tourné visage · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֑ה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd


,

/
1144
וּ·בִנְיָמִ֡ן
Benjamin · et
Np · Conj
2490
הֵחֵל֩
avait commencé
Vhp-3ms
5221
לְ·הַכּ֨וֹת
frapper · de
Vhc · Prep
2491
חֲלָלִ֤ים
à mort
Adja-mp-a
376
בְּ·אִֽישׁ־
les hommes d' · parmi
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
7970
כִּ·שְׁלֹשִׁ֣ים
trente · environ
Adjc-bp-a · Prep
376
אִ֔ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמְר֔וּ
ils disaient
Vqp-3cp


:
389
אַךְ֩
Certainement
Prta
5062
נִגּ֨וֹף
battu
VNa
5062
נִגָּ֥ף
est battu
VNr-ms-a
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
6440
לְ·פָנֵ֔י·נוּ
nous · – · devant
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
4421
כַּ·מִּלְחָמָ֖ה
bataille · comme dans
Nc-fs-a · Prepd
7223
הָ·רִאשֹׁנָֽה
première · la
Adja-fs-a · Prtd

׃
.
40
4864
וְ·הַ·מַּשְׂאֵ֗ת
incendie · l' · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
2490
הֵחֵ֛לָּה
commença
Vhp-3fs
5927
לַ·עֲל֥וֹת
monter · à
Vqc · Prep
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
5982
עַמּ֣וּד
comme une colonne de
Nc-ms-c
6227
עָשָׁ֑ן
fumée
Nc-ms-a


,

/
6437
וַ·יִּ֤פֶן
se tourna · alors
Vqw-3ms · Conj
1144
בִּנְיָמִן֙
Benjamin
Np
310
אַחֲרָ֔י·ו
lui · derrière
Sfxp-3ms · Prep


,
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5927
עָלָ֥ה
montait
Vqp-3ms
3632
כְלִיל־
toute
Adja-ms-c
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
8064
הַ·שָּׁמָֽיְמָ·ה
vers · cieux · les
Sfxd · Nc-mp-a · Prtd

׃
.
41
376
וְ·אִ֤ישׁ
les hommes d' · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
2015
הָפַ֔ךְ
tournèrent visage
Vqp-3ms


:
926
וַ·יִּבָּהֵ֖ל
furent épouvantés · et
VNw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes de
Nc-ms-c
1144
בִּנְיָמִ֑ן
Benjamin
Np


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7200
רָאָ֔ה
ils virent
Vqp-3ms
3588
כִּֽי־
que
Conj
5060
נָגְעָ֥ה
avait atteints
Vqp-3fs
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
7451
הָ·רָעָֽה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
42
6437
וַ·יִּפְנ֞וּ
ils tournèrent le dos · Et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֨י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
376
אִ֤ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
1870
דֶּ֣רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
4057
הַ·מִּדְבָּ֔ר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd


,
4421
וְ·הַ·מִּלְחָמָ֖ה
bataille · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
1692
הִדְבִּיקָ֑תְ·הוּ
les · serra de près
Sfxp-3ms · Vhp-3fs


.

/
834
וַ·אֲשֶׁר֙
ceux qui · Et
Prtr · Conj
5892
מֵ·הֶ֣·עָרִ֔ים
villes · des · sortirent
Nc-fp-a · Prtd · Prep
7843
מַשְׁחִיתִ֥ים
détruisirent
Vhr-mp-a
853
אוֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8432
בְּ·תוֹכֽ·וֹ
lui · milieu d' · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
43
3803
כִּתְּר֤וּ
Ils environnèrent
Vpp-3cp
853
אֶת־

Prto
1144
בִּנְיָמִן֙
Benjamin
Np


,
7291
הִרְדִיפֻ֔·הוּ
le · poursuivirent
Sfxp-3ms · Vhp-3cp


,
4496
מְנוּחָ֖ה
là où il voulait se reposer
Nc-bs-a
1869
הִדְרִיכֻ֑·הוּ
le · foulèrent aux pieds
Sfxp-3ms · Vhp-3cp


,

/
5704
עַ֛ד
jusque
Prep
5227
נֹ֥כַח
vis - à - vis de
Prep
1390
הַ·גִּבְעָ֖ה
Guibha · –
Np · Prtd


,
4217
מִ·מִּזְרַח־
le levant · vers
Nc-ms-c · Prep
8121
שָֽׁמֶשׁ
soleil
Nc-bs-a

׃
.
44
5307
וַֽ·יִּפְּלוּ֙
il tomba · Et
Vqw-3mp · Conj
1144
מִ·בִּנְיָמִ֔ן
Benjamin · de
Np · Prep
8083
שְׁמֹנָֽה־
huit
Adjc-ms-a
6240
עָשָׂ֥ר
dix -
Adjc-ms-a
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,

/
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
428
אֵ֖לֶּה
ceux-ci
Prd-xcp
376
אַנְשֵׁי־
hommes de
Nc-mp-c
2428
חָֽיִל
force
Nc-ms-a

׃
.
45
6437
וַ·יִּפְנ֞וּ
ils tournèrent le dos · Et
Vqw-3mp · Conj


,
5127
וַ·יָּנֻ֤סוּ
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
4057
הַ·מִּדְבָּ֨רָ·ה֙
vers · désert · le
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd


,
413
אֶל־
vers
Prep
5553
סֶ֣לַע
le rocher de
Nc-ms-c
7417
הָֽ·רִמּ֔וֹן
Rimmon · –
Np · Prtd


;
5953
וַ·יְעֹֽלְלֻ֨·הוּ֙
en · grappillèrent · et
Sfxp-3ms · Vmw-3mp · Conj
4546
בַּֽ·מְסִלּ֔וֹת
les routes · sur
Nc-fp-a · Prepd
2568
חֲמֵ֥שֶׁת
cinq
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֖ים
mille
Adjc-bp-a
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,

/
1692
וַ·יַּדְבִּ֤יקוּ
ils serrèrent de près · et
Vhw-3mp · Conj
310
אַחֲרָי·ו֙
les · en poursuivant
Sfxp-3ms · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1440
גִּדְעֹ֔ם
Guidhom
Np


,
5221
וַ·יַּכּ֥וּ
frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
lui · parmi
Sfxp-1cp · Prep
505
אַלְפַּ֥יִם
deux mille
Adjc-bp-a
376
אִֽישׁ
hommes
Nc-ms-a

׃
.
46
1961
וַ·יְהִי֩
furent · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
5307
הַ·נֹּ֨פְלִ֜ים
tombèrent · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
1144
מִ·בִּנְיָמִ֗ן
Benjamin · de
Np · Prep
6242
עֶשְׂרִים֩
vingt -
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמִשָּׁ֨ה
cinq · et
Adjc-ms-a · Conj
505
אֶ֥לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֛ישׁ
hommes
Nc-ms-a
8025
שֹׁ֥לֵֽף
tirant
Vqr-ms-a
2719
חֶ֖רֶב
l' épée
Nc-fs-a
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd


,

/
853
אֶֽת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
428
אֵ֖לֶּה
ceux-ci
Prd-xcp
376
אַנְשֵׁי־
hommes de
Nc-mp-c
2428
חָֽיִל
force
Nc-ms-a

׃
.
47
6437
וַ·יִּפְנ֞וּ
tournèrent le dos · Et
Vqw-3mp · Conj
5127
וַ·יָּנֻ֤סוּ
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
4057
הַ·מִּדְבָּ֨רָ·ה֙
vers · désert · le
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
5553
סֶ֣לַע
le rocher de
Nc-ms-c
7417
הָֽ·רִמּ֔וֹן
Rimmon · –
Np · Prtd
8337
שֵׁ֥שׁ
six
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,

/
3427
וַ·יֵּֽשְׁבוּ֙
ils demeurèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5553
בְּ·סֶ֣לַע
rocher de · au
Nc-ms-c · Prep
7417
רִמּ֔וֹן
Rimmon
Np
702
אַרְבָּעָ֖ה
quatre
Adjc-ms-a
2320
חֳדָשִֽׁים
mois
Nc-mp-a

׃
.
48
376
וְ·אִ֨ישׁ
les hommes d' · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
7725
שָׁ֣בוּ
retournèrent
Vqp-3cp
413
אֶל־
vers
Prep
1121
בְּנֵ֤י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִן֙
Benjamin
Np
5221
וַ·יַּכּ֣וּ·ם
les · frappèrent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חֶ֔רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,
5892
מֵ·עִ֤יר
la ville · depuis
Nc-fs-c · Prep
4974
מְתֹם֙
en totalité
Nc-ms-a


,
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
929
בְּהֵמָ֔ה
les bêtes
Nc-fs-a


,
5704
עַ֖ד
jusqu'à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4672
הַ·נִּמְצָ֑א
fut trouvé · ce qui
VNr-ms-a · Prtd


;

/
1571
גַּ֛ם
même
Prta
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
הֶ·עָרִ֥ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
4672
הַ·נִּמְצָא֖וֹת
ils rencontrèrent · qu'
VNr-fp-a · Prtd


,
7971
שִׁלְּח֥וּ
ils livrèrent
Vpp-3cp
784
בָ·אֵֽשׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale