Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 42

42
6437
וַ·יִּפְנ֞וּ
ils tournèrent le dos · Et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֨י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
376
אִ֤ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
1870
דֶּ֣רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
4057
הַ·מִּדְבָּ֔ר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd


,
4421
וְ·הַ·מִּלְחָמָ֖ה
bataille · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
1692
הִדְבִּיקָ֑תְ·הוּ
les · serra de près
Sfxp-3ms · Vhp-3fs


.

/
834
וַ·אֲשֶׁר֙
ceux qui · Et
Prtr · Conj
5892
מֵ·הֶ֣·עָרִ֔ים
villes · des · sortirent
Nc-fp-a · Prtd · Prep
7843
מַשְׁחִיתִ֥ים
détruisirent
Vhr-mp-a
853
אוֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8432
בְּ·תוֹכֽ·וֹ
lui · milieu d' · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
tournèrent6437
le
dos6437
devant 6440
les
hommes376
d'
Israël3478
,
vers413
le
chemin1870
du
désert4057
,
et
la
bataille4421
les
serra1692
de
près1692
.
Et
ceux834
qui
sortirent5892
des
villes5892
les853
détruisirent7843
au
milieu8432
d'
eux8432
.

Traduction révisée

Ils tournèrent le dos devant les hommes d’Israël, vers le chemin du désert, et la bataille les serra de près. Ceux qui sortirent des villes les détruisirent au milieu d’eux :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale