6437
וַ·יִּפְנ֞וּ
ils tournèrent le dos · Et
Vqw-3mp · Conj
,
5127
וַ·יָּנֻ֤סוּ
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
4057
הַ·מִּדְבָּ֨רָ·ה֙
vers · désert · le
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
,
413
אֶל־
vers
Prep
5553
סֶ֣לַע
le rocher de
Nc-ms-c
7417
הָֽ·רִמּ֔וֹן
Rimmon · –
Np · Prtd
;
5953
וַ·יְעֹֽלְלֻ֨·הוּ֙
en · grappillèrent · et
Sfxp-3ms · Vmw-3mp · Conj
4546
בַּֽ·מְסִלּ֔וֹת
les routes · sur
Nc-fp-a · Prepd
2568
חֲמֵ֥שֶׁת
cinq
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֖ים
mille
Adjc-bp-a
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a
,
/
1692
וַ·יַּדְבִּ֤יקוּ
ils serrèrent de près · et
Vhw-3mp · Conj
310
אַחֲרָי·ו֙
les · en poursuivant
Sfxp-3ms · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1440
גִּדְעֹ֔ם
Guidhom
Np
,
5221
וַ·יַּכּ֥וּ
frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
lui · parmi
Sfxp-1cp · Prep
505
אַלְפַּ֥יִם
deux mille
Adjc-bp-a
376
אִֽישׁ
hommes
Nc-ms-a
׃
.
Ils tournèrent le dos et s’enfuirent au désert, vers le rocher de Rimmon ; [les Israélites] en grappillèrent sur les routes 5 000 hommes, ils les serrèrent de près en les poursuivant jusqu’à Guidhom et en frappèrent 2 000 hommes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée