Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 30

30
5927
וַ·יַּעֲל֧וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np


,
413
אֶל־
contre
Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֑י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,

/
6186
וַ·יַּעַרְכ֥וּ
ils se rangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
contre
Prep
1390
הַ·גִּבְעָ֖ה
Guibha · –
Np · Prtd


,
6471
כְּ·פַ֥עַם
une fois · comme
Nc-fs-a · Prep
6471
בְּ·פָֽעַם
une fois · en
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Israël3478
montèrent5927
,
le
troisième7992
jour3117
,
contre413
les
fils1121
de
Benjamin1144
;
et
ils
se6186
rangèrent6186
contre413
Guibha1390
,
comme6471
les
autres6471
fois6471
.

Traduction révisée

Les fils d’Israël montèrent, le troisième jour, contre les fils de Benjamin ; et ils se rangèrent contre Guibha, comme les autres fois.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale