Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 7

7
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm


,
3605
כֻלְּ·כֶ֖ם
vous · tous
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


,
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
3051
הָב֥וּ
donnez
Vqv-2mp

לָ·כֶ֛ם
vous · quant à
Sfxp-2mp · Prep
1697
דָּבָ֥ר
parole
Nc-ms-a


,
6098
וְ·עֵצָ֖ה
avis · et
Nc-fs-a · Conj
1988
הֲלֹֽם
ici
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2009
,
vous
tous3605
,
fils1121
d'
Israël3478
,
délibérez1697
,
et
donnez3051
ici1988
[
votre
]
avis6098
.
§

Traduction révisée

Voici, vous tous, fils d’Israël, délibérez et donnez ici [votre] avis.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale