Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 47

47
6437
וַ·יִּפְנ֞וּ
tournèrent le dos · Et
Vqw-3mp · Conj
5127
וַ·יָּנֻ֤סוּ
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
4057
הַ·מִּדְבָּ֨רָ·ה֙
vers · désert · le
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
5553
סֶ֣לַע
le rocher de
Nc-ms-c
7417
הָֽ·רִמּ֔וֹן
Rimmon · –
Np · Prtd
8337
שֵׁ֥שׁ
six
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,

/
3427
וַ·יֵּֽשְׁבוּ֙
ils demeurèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5553
בְּ·סֶ֣לַע
rocher de · au
Nc-ms-c · Prep
7417
רִמּ֔וֹן
Rimmon
Np
702
אַרְבָּעָ֖ה
quatre
Adjc-ms-a
2320
חֳדָשִֽׁים
mois
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
six8337
cents3967
hommes376
tournèrent6437
le
dos6437
et
s'5127
enfuirent5127
au4057
désert4057
,
vers413
le
rocher5553
de
Rimmon7417
,
et
ils
demeurèrent3427
au
rocher5553
de
Rimmon7417
quatre702
mois2320
.

Traduction révisée

600 hommes tournèrent le dos et s’enfuirent au désert, vers le rocher de Rimmon ; ils demeurèrent au rocher de Rimmon quatre mois.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale