7200
וַ·יִּרְא֥וּ
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
5062
נִגָּ֑פוּ
ils étaient battus
VNp-3cp
.
/
5414
וַ·יִּתְּנ֨וּ
donnèrent · Or
Vqw-3mp · Conj
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
Israël
Np
4725
מָקוֹם֙
un lieu
Nc-ms-a
1144
לְ·בִנְיָמִ֔ן
Benjamin · à ceux de
Np · Prep
,
3588
כִּ֤י
car
Conj
982
בָֽטְחוּ֙
ils se confiaient
Vqp-3cp
413
אֶל־
en
Prep
693
הָ֣·אֹרֵ֔ב
embuscade · l'
Vqr-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר
qu'
Prtr
7760
שָׂ֖מוּ
ils avaient placée
Vqp-3cp
413
אֶל־
contre
Prep
1390
הַ·גִּבְעָֽה
Guibha · –
Np · Prtd
׃
.
Et les fils de Benjamin virent qu’ils étaient battus. – Or les hommes d’Israël cédèrent du terrain à ceux de Benjamin, car ils se confiaient en l’embuscade qu’ils avaient placée contre Guibha.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby