Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 21

1
376
וְ·אִ֣ישׁ
les hommes d' · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
7650
נִשְׁבַּ֥ע
jurèrent
VNp-3ms
4709
בַּ·מִּצְפָּ֖ה
Mitspa · à
Np · Prepd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
nous · parmi
Sfxp-1cp · Prep
3808
לֹא־
ne
Prtn
5414
יִתֵּ֥ן
donnera
Vqi-3ms
1323
בִּתּ֛·וֹ
sa · fille
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
1144
לְ·בִנְיָמִ֖ן
Benjamin · à
Np · Prep
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.
2
935
וַ·יָּבֹ֤א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1008
בֵּֽית־
à Béthel
Np


,
1008
אֵ֔ל

Np
3427
וַ·יֵּ֤שְׁבוּ
ils demeurèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁם֙

Adv
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עֶ֔רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


;

/
5375
וַ·יִּשְׂא֣וּ
ils élevèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6963
קוֹלָ֔·ם
leur · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1058
וַ·יִּבְכּ֖וּ
pleurèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1065
בְּכִ֥י
d'un pleur
Nc-ms-a
1419
גָדֽוֹל
grand
Adja-ms-a

׃
,
3
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
4100
לָ·מָ֗ה
– · pourquoi
Prti · Prep
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
1961
הָ֥יְתָה
est - il arrivé
Vqp-3fs
2063
זֹּ֖את
ceci
Prd-xfs
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · en
Np · Prep


,

/
6485
לְ·הִפָּקֵ֥ד
il manque · qu'
VNc · Prep
3117
הַ·יּ֛וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵ֖ל
Israël · à
Np · Prep
7626
שֵׁ֥בֶט
une tribu
Nc-ms-a
259
אֶחָֽד
une
Adjc-ms-a

׃
?
4
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · au
Nc-fs-a · Prep


,
7925
וַ·יַּשְׁכִּ֣ימוּ
se leva de bonne heure · que
Vhw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1129
וַ·יִּבְנוּ־
bâtit · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
4196
מִזְבֵּ֑חַ
un autel
Nc-ms-a


;

/
5927
וַ·יַּעֲל֥וּ
ils offrirent · et
Vhw-3mp · Conj
5930
עֹל֖וֹת
des holocaustes
Nc-fp-a
8002
וּ·שְׁלָמִֽים
des sacrifices de prospérités · et
Nc-mp-a · Conj

׃
.
5
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
4310
מִ֠י
Qui est
Prti
834
אֲשֶׁ֨ר
celui qui
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
5927
עָלָ֧ה
est monté
Vqp-3ms
6951
בַ·קָּהָ֛ל
la congrégation · dans
Nc-ms-a · Prepd
3605
מִ·כָּל־
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֥י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


?

/
3588
כִּי֩
Car
Conj
7621
הַ·שְּׁבוּעָ֨ה
serment · le
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֜ה
grand · le
Adja-fs-a · Prtd
1961
הָיְתָ֗ה
avait été
Vqp-3fs
834
לַ֠·אֲשֶׁר
celui qui · contre
Prtr · Prep
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5927
עָלָ֨ה
monterait
Vqp-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np


,
4709
הַ·מִּצְפָּ֛ה
Mitspa · à
Np · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4191
מ֥וֹת
mourir
Vqa
4191
יוּמָֽת
Il sera mis à mort
VHi-3ms

׃
.
6
5162
וַ·יִּנָּֽחֲמוּ֙
se repentirent · Et
VNw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
413
אֶל־
à l' égard de
Prep
1144
בִּנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np


,
251
אָחִ֑י·ו
leur · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
1438
נִגְדַּ֥ע
a été retranchée
VNp-3ms
3117
הַ·יּ֛וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
7626
שֵׁ֥בֶט
Une tribu
Nc-ms-a
259
אֶחָ֖ד
une
Adjc-ms-a
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵֽל
Israël · d'
Np · Prep

׃
.
7
4100
מַה־
Que
Prti
6213
נַּעֲשֶׂ֥ה
ferons - nous
Vqi-1cp

לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3498
לַ·נּוֹתָרִ֖ים
ceux qui restent · pour
VNs-mp-a · Prepd


,
802
לְ·נָשִׁ֑ים
des femmes · pour qu' ils aient
Nc-fp-a · Prep


,

/
587
וַ·אֲנַ֨חְנוּ֙
nous · et
Prp-1cp · Conj
7650
נִשְׁבַּ֣עְנוּ
nous avons juré
VNp-1cp
3068
בַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · par
Np · Prep
1115
לְ·בִלְתִּ֛י
ne pas · de
Conj · Prep
5414
תֵּת־
donner
Vqc

לָ·הֶ֥ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1323
מִ·בְּנוֹתֵ֖י·נוּ
nos · filles · de
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Prep
802
לְ·נָשִֽׁים
femmes · pour
Nc-fp-a · Prep

׃
?
8
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
4310
מִ֗י
qui
Prti
259
אֶחָד֙
une
Adjc-ms-a
7626
מִ·שִּׁבְטֵ֣י
les tribus d' · d' entre
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5927
עָלָ֥ה
soit monté
Vqp-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
4709
הַ·מִּצְפָּ֑ה
à Mitspa · –
Np · Prtd


?

/
2009
וְ֠·הִנֵּה
voici · Or
Prtm · Conj


,
3808
לֹ֣א
aucun
Prtn
935
בָא־
n' était venu
Vqp-3ms
376
אִ֧ישׁ
homme
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֛ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
3003
מִ·יָּבֵ֥ישׁ
Jabès de · de
Np · Prep
1568
גִּלְעָ֖ד
Galaad
Np


,
413
אֶל־
à
Prep
6951
הַ·קָּהָֽל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
9
6485
וַ·יִּתְפָּקֵ֖ד
fut dénombré · Et
Vtw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:

/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
369
אֵֽין־
n' aucun
Prtn
8033
שָׁם֙

Adv
376
אִ֔ישׁ
il y avait homme
Nc-ms-a
3427
מִ·יּוֹשְׁבֵ֖י
habitants de · des
Vqr-mp-c · Prep
3003
יָבֵ֥שׁ
Jabès de
Np
1568
גִּלְעָֽד
Galaad
Np

׃
.
10
7971
וַ·יִּשְׁלְחוּ־
envoya · Et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֣ם
y
Adv
5712
הָ·עֵדָ֗ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
8147
שְׁנֵים־
deux
Adjc-md-a
6240
עָשָׂ֥ר
dix
Adjc-ms-a
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
1121
מִ·בְּנֵ֣י
les fils de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
2428
הֶ·חָ֑יִל
force · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
6680
וַ·יְצַוּ֨וּ
on commanda · et
Vpw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֜·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3212
לְ֠כוּ
Allez
Vqv-2mp


,
5221
וְ·הִכִּיתֶ֞ם
frappez · et
Vhp-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3427
יוֹשְׁבֵ֨י
les habitants de
Vqr-mp-c
3003
יָבֵ֤שׁ
Jabès de
Np
1568
גִּלְעָד֙
Galaad
Np
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חֶ֔רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,
802
וְ·הַ·נָּשִׁ֖ים
femmes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
2945
וְ·הַ·טָּֽף
enfants · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj

׃
.
11
2088
וְ·זֶ֥ה
voici · Et
Prd-xms · Conj
1697
הַ·דָּבָ֖ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
vous ferez
Vqi-2mp


:

/
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2145
זָכָ֗ר
mâle
Adja-ms-a
3605
וְ·כָל־
toute · ainsi que
Nc-ms-c · Conj
802
אִשָּׁ֛ה
femme
Nc-fs-a
3045
יֹדַ֥עַת
qui aura connu
Vqr-fs-a
4904
מִשְׁכַּב־
la couche de
Nc-ms-c
2145
זָכָ֖ר
un mâle
Adja-ms-a
2763
תַּחֲרִֽימוּ
vous exterminerez
Vhi-2mp


,

׃
.
12
4672
וַֽ·יִּמְצְא֞וּ
ils trouvèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3427
מִ·יּוֹשְׁבֵ֣י ׀
les habitants de · parmi
Vqr-mp-c · Prep
3003
יָבֵ֣ישׁ
Jabès de
Np
1568
גִּלְעָ֗ד
Galaad
Np
702
אַרְבַּ֤ע
quatre
Adjc-fs-a
3967
מֵאוֹת֙
cents
Adjc-bp-a
5291
נַעֲרָ֣ה
jeunes filles
Nc-fs-a
1330
בְתוּלָ֔ה
vierges
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
3045
יָדְעָ֛ה
avaient connu d'
Vqp-3fs
376
אִ֖ישׁ
homme
Nc-ms-a
4904
לְ·מִשְׁכַּ֣ב
couchant · en
Nc-ms-c · Prep
2145
זָכָ֑ר
avec un mâle
Adja-ms-a


;

/
935
וַ·יָּבִ֨יאוּ
ils amenèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֤·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶה֙
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,
7887
שִׁלֹ֔ה
à Silo
Np


,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3667
כְּנָֽעַן
Canaan
Np

׃
.
13
7971
וַֽ·יִּשְׁלְחוּ֙
envoya · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֣·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
1696
וַֽ·יְדַבְּרוּ֙
ils parlèrent · et
Vpw-3mp · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֔ן
Benjamin
Np


,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui étaient
Prtr
5553
בְּ·סֶ֣לַע
rocher de · au
Nc-ms-c · Prep
7417
רִמּ֑וֹן
Rimmon
Np


,

/
7121
וַ·יִּקְרְא֥וּ
annonça · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
7965
שָׁלֽוֹם
la paix
Nc-ms-a

׃
.
14
7725
וַ·יָּ֤שָׁב
revint · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1144
בִּנְיָמִן֙
Benjamin
Np
6256
בָּ·עֵ֣ת
temps · au
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֔יא
– · celui-là
Prp-3fs · Prtd


,
5414
וַ·יִּתְּנ֤וּ
on donna · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
802
הַ·נָּשִׁ֔ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
2421
חִיּ֔וּ
on avait laissé vivre
Vpp-3cp
802
מִ·נְּשֵׁ֖י
les femmes de · d' entre
Nc-fp-c · Prep
3003
יָבֵ֣שׁ
Jabès de
Np
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np


;

/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · mais
Prtn · Conj
4672
מָצְא֥וּ
ils trouvèrent
Vqp-3cp

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3651
כֵּֽן
ainsi
Prtm

׃
.
15
5971
וְ·הָ·עָ֥ם
peuple · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5162
נִחָ֖ם
se repentait
VNr-ms-a
1144
לְ·בִנְיָמִ֑ן
Benjamin · au sujet de
Np · Prep


,

/
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
6213
עָשָׂ֧ה
avait fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
6556
פֶּ֖רֶץ
une brèche
Nc-ms-a
7626
בְּ·שִׁבְטֵ֥י
les tribus d' · dans
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
16
559
וַ·יֹּֽאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens de
Adja-mp-c
5712
הָ·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd


:
4100
מַה־
Que
Prti
6213
נַּעֲשֶׂ֥ה
ferons - nous
Vqi-1cp
3498
לַ·נּוֹתָרִ֖ים
ceux qui restent · pour
VNs-mp-a · Prepd


,
802
לְ·נָשִׁ֑ים
ils aient des femmes · pour qu'
Nc-fp-a · Prep


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8045
נִשְׁמְדָ֥ה
ont été détruites
VNp-3fs
1144
מִ·בִּנְיָמִ֖ן
Benjamin · en
Np · Prep
802
אִשָּֽׁה
les femmes
Nc-fs-a

׃
?
17
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
3425
יְרֻשַּׁ֥ת
Il faut une possession
Nc-fs-c
6413
פְּלֵיטָ֖ה
pour ceux qui sont réchappés
Nc-fs-a
1144
לְ·בִנְיָמִ֑ן
Benjamin · de
Np · Prep


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · afin qu'
Prtn · Conj
4229
יִמָּחֶ֥ה
soit effacée
VNi-3ms
7626
שֵׁ֖בֶט
une tribu
Nc-ms-a
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵֽל
Israël · d'
Np · Prep

׃
.
18
587
וַ·אֲנַ֗חְנוּ
nous · Et
Prp-1cp · Conj


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3201
נוּכַ֛ל
nous pouvons
Vqi-1cp
5414
לָ·תֵת־
donner · –
Vqc · Prep

לָ·הֶ֥ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
802
נָשִׁ֖ים
des femmes
Nc-fp-a
1323
מִ·בְּנוֹתֵ֑י·נוּ
nos · filles · d' entre
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Prep


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7650
נִשְׁבְּע֤וּ
ont juré
VNp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
779
אָר֕וּר
Maudit
Vqs-ms-a
5414
נֹתֵ֥ן
celui qui donne
Vqr-ms-a
802
אִשָּׁ֖ה
une femme
Nc-fs-a
1144
לְ·בִנְיָמִֽן
Benjamin · à
Np · Prep

׃
!
19
559
וַ·יֹּאמְר֡וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm


,
2282
חַג־
il y a une fête à
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
7887
בְּ·שִׁל֜וֹ
Silo · à
Np · Prep
3117
מִ·יָּמִ֣ים ׀
jours · de
Nc-mp-a · Prep


,
3117
יָמִ֗ימָ·ה
en · jours
Sfxd · Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֞ר
qui est
Prtr
6828
מִ·צְּפ֤וֹנָ·ה
– · nord · au
Sfxd · Nc-fs-a · Prep
1008
לְ·בֵֽית־
Béthel · de
Np · Prep


,
1008
אֵל֙

Np
4217
מִזְרְחָ֣·ה
au · lever de
Sfxd · Nc-ms-c
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
4546
לִ·מְסִלָּ֔ה
la route · de
Nc-fs-a · Prep
5927
הָ·עֹלָ֥ה
monte · qui
Vqr-fs-a · Prtd
1008
מִ·בֵּֽית־
Béthel · de
Np · Prep
1008
אֵ֖ל

Np
7927
שְׁכֶ֑מָ·ה
à · Sichem
Sfxd · Np


,

/
5045
וּ·מִ·נֶּ֖גֶב
midi · au · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
3829
לִ·לְבוֹנָֽה
Lebona · de
Np · Prep

׃
.
20
6680
ketiv[ו·יצו]
– · –
Vpw-3mp · Conj
6680
qere(וַ·יְצַוּ֕וּ)
ils commandèrent · Et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֥י
aux fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3212
לְכ֖וּ
Allez
Vqv-2mp


,
693
וַ·אֲרַבְתֶּ֥ם
mettez - vous en embuscade · et
Vqp-2mp · Conj
3754
בַּ·כְּרָמִֽים
les vignes · dans
Nc-bp-a · Prepd

׃
.
21
7200
וּ·רְאִיתֶ֗ם
vous regarderez · Et
Vqq-2mp · Conj


,
2009
וְ֠·הִנֵּה
voici · et
Prtm · Conj


,
518
אִם־
quand
Conj
3318
יֵ֨צְא֥וּ
sortiront
Vqi-3mp
1323
בְנוֹת־
les filles de
Nc-fp-c
7887
שִׁילוֹ֮
Silo
Np
2342
לָ·ח֣וּל
danser · pour
Vqc · Prep
4246
בַּ·מְּחֹלוֹת֒
les danses · dans
Nc-fp-a · Prepd


,
3318
וִֽ·יצָאתֶם֙
vous sortirez · alors
Vqp-2mp · Conj
4480
מִן־
de
Prep
3754
הַ·כְּרָמִ֔ים
vignes · les
Nc-bp-a · Prtd
2414
וַ·חֲטַפְתֶּ֥ם
vous ravirez · et
Vqp-2mp · Conj

לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep


,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
802
אִשְׁתּ֖·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
1323
מִ·בְּנ֣וֹת
les filles de · d' entre
Nc-fp-c · Prep
7887
שִׁיל֑וֹ
Silo
Np


,

/
1980
וַ·הֲלַכְתֶּ֖ם
vous irez · et
Vqp-2mp · Conj
776
אֶ֥רֶץ
dans le pays de
Nc-bs-c
1144
בִּנְיָמִֽן
Benjamin
Np

׃
.
22
1961
וְ·הָיָ֡ה
s' il arrive · Et
Vqp-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
935
יָבֹ֣אוּ
viennent
Vqi-3mp
1
אֲבוֹתָ·ם֩
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
176
א֨וֹ
ou
Conj
251
אֲחֵי·הֶ֜ם
leurs · frères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7378
qere(לָ·רִ֣יב)
quereller · pour
Vqc · Prep
7378
ketiv[ל·רוב]
– · –
Vqc · Prep
413
אֵלֵ֗י·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


,
559
וְ·אָמַ֤רְנוּ
nous dirons · alors
Vqp-1cp · Conj
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
2603
חָנּ֣וּ·נוּ
envers nous · Usez de grâce
Sfxp-1cp · Vqv-2mp
853
אוֹתָ֔·ם
à leur · sujet
Sfxp-3mp · Prto


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
3947
לָקַ֛חְנוּ
nous avons reçu
Vqp-1cp
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
802
אִשְׁתּ֖·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֑ה
la guerre · par
Nc-fs-a · Prepd


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
859
אַתֶּ֛ם
ce est vous
Prp-2mp
5414
נְתַתֶּ֥ם
qui avez données
Vqp-2mp

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


,
6256
כָּ·עֵ֥ת
– · maintenant
Nc-bs-a · Prepd
816
תֶּאְשָֽׁמוּ
de sorte que vous soyez coupables
Vqi-2mp

׃
.



23
6213
וַ·יַּֽעֲשׂוּ־
firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵן֙
ainsi
Adv
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֔ן
Benjamin
Np


,
5375
וַ·יִּשְׂא֤וּ
enlevèrent · et
Vqw-3mp · Conj
802
נָשִׁים֙
des femmes
Nc-fp-a
4557
לְ·מִסְפָּרָ֔·ם
leur · nombre · selon
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


,
4480
מִן־
d' entre
Prep
2342
הַ·מְּחֹלְל֖וֹת
danseuses · les
Vor-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
1497
גָּזָ֑לוּ
ils s' emparèrent
Vqp-3cp


;

/
3212
וַ·יֵּלְכ֗וּ
ils s' en allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7725
וַ·יָּשׁ֨וּבוּ֙
retournèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
5159
נַ֣חֲלָתָ֔·ם
leur · héritage
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,
1129
וַ·יִּבְנוּ֙
rebâtirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
5892
הֶ֣·עָרִ֔ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
3427
וַ·יֵּשְׁב֖וּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj

בָּ·הֶֽם
elles · en
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
24
1980
וַ·יִּתְהַלְּכ֨וּ
s' en allèrent · Et
Vtw-3mp · Conj
8033
מִ·שָּׁ֤ם
là · de
Adv · Prep
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
6256
בָּ·עֵ֣ת
temps · au
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֔יא
– · celui-là
Prp-3fs · Prtd


,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7626
לְ·שִׁבְט֖·וֹ
sa · tribu · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
4940
וּ·לְ·מִשְׁפַּחְתּ֑·וֹ
sa · famille · dans · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj


;

/
3318
וַ·יֵּצְא֣וּ
ils partirent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
מִ·שָּׁ֔ם
là · de
Adv · Prep
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5159
לְ·נַחֲלָתֽ·וֹ
son · héritage · pour
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.
25
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
jours · aux
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd


,
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
4428
מֶ֖לֶךְ
il y avait de roi
Nc-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · en
Np · Prep


;

/
376
אִ֛ישׁ
chacun
Nc-ms-a
3477
הַ·יָּשָׁ֥ר
bon · ce qui était
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָ֖י·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
6213
יַעֲשֶֽׂה
faisait
Vqi-3ms

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale