Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 39

39
2015
וַ·יַּהֲפֹ֥ךְ
avaient tourné visage · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֑ה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd


,

/
1144
וּ·בִנְיָמִ֡ן
Benjamin · et
Np · Conj
2490
הֵחֵל֩
avait commencé
Vhp-3ms
5221
לְ·הַכּ֨וֹת
frapper · de
Vhc · Prep
2491
חֲלָלִ֤ים
à mort
Adja-mp-a
376
בְּ·אִֽישׁ־
les hommes d' · parmi
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
7970
כִּ·שְׁלֹשִׁ֣ים
trente · environ
Adjc-bp-a · Prep
376
אִ֔ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמְר֔וּ
ils disaient
Vqp-3cp


:
389
אַךְ֩
Certainement
Prta
5062
נִגּ֨וֹף
battu
VNa
5062
נִגָּ֥ף
est battu
VNr-ms-a
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
6440
לְ·פָנֵ֔י·נוּ
nous · – · devant
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
4421
כַּ·מִּלְחָמָ֖ה
bataille · comme dans
Nc-fs-a · Prepd
7223
הָ·רִאשֹׁנָֽה
première · la
Adja-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
d'
Israël3478
avaient2015
tourné2015
visage2015
dans4421
la
bataille4421
,
et
Benjamin1144
avait2490
commencé2490
de
frapper5221
à
mort2491
une
trentaine7970
d'
hommes376
parmi
les
hommes376
d'
Israël3478
,
car3588
ils
disaient559
:
Certainement389
il1931
est5062
complètement5062
battu5062
devant
nous
comme4421
dans4421
la
première7223
bataille4421
.

Traduction révisée

Les hommes d’Israël avaient battu en retraite dans la bataille, et Benjamin avait commencé à frapper à mort une trentaine d’hommes parmi les hommes d’Israël, car ils disaient : Certainement il est complètement battu devant nous comme dans la première bataille.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale