Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 15

15
6485
וַ·יִּתְפָּֽקְדוּ֩
furent dénombrés · Et
Vtw-3mp · Conj
1121
בְנֵ֨י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֜ן
Benjamin
Np
3117
בַּ·יּ֤וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֙
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
5892
מֵ·הֶ֣·עָרִ֔ים
villes · les · de
Nc-fp-a · Prtd · Prep


:
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt -
Adjc-bp-a
8337
וְ·שִׁשָּׁ֥ה
six · et
Adjc-ms-a · Conj
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
8025
שֹׁ֣לֵֽף
tirant
Vqr-ms-a
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,

/
905
לְ֠·בַד
part · à
Nc-ms-a · Prep
3427
מִ·יֹּשְׁבֵ֤י
habitants de · les
Vqr-mp-c · Prep
1390
הַ·גִּבְעָה֙
Guibha · –
Np · Prtd


,
6485
הִתְפָּ֣קְד֔וּ
qui furent dénombrés
Vtp-3cp


:
7651
שְׁבַ֥ע
sept
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִ֥ישׁ
hommes d'
Nc-ms-a
977
בָּחֽוּר
élite
Vqs-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
en3117
ce3117
jour3117
-3117
1931
furent6485
dénombrés6485
les
fils1121
de
Benjamin1144
qui
vinrent
de
leurs
villes5892
:
vingt6242
-6242
six8337
mille505
hommes376
tirant8025
l'
épée2719
,
sans 905
les
habitants3427
de
Guibha1390
,
qui
furent6485
dénombrés6485
:
sept7651
cents3967
hommes376
d'
élite977
.

Traduction révisée

En ce jour-là furent dénombrés les fils de Benjamin qui vinrent de leurs villes : 26 000 hommes tirant l’épée, sans les habitants de Guibha, qui furent dénombrés : 700 hommes d’élite.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale