Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 41

41
376
וְ·אִ֤ישׁ
les hommes d' · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
2015
הָפַ֔ךְ
tournèrent visage
Vqp-3ms


:
926
וַ·יִּבָּהֵ֖ל
furent épouvantés · et
VNw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes de
Nc-ms-c
1144
בִּנְיָמִ֑ן
Benjamin
Np


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7200
רָאָ֔ה
ils virent
Vqp-3ms
3588
כִּֽי־
que
Conj
5060
נָגְעָ֥ה
avait atteints
Vqp-3fs
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
7451
הָ·רָעָֽה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
d'
Israël3478
tournèrent2015
visage2015
:
et
les
hommes376
de
Benjamin1144
furent926
épouvantés926
;
car3588
ils
virent7200
que3588
le
mal7451
les5921
avait5060
atteints5060
.

Traduction révisée

Les hommes d’Israël firent volte-face, et les hommes de Benjamin furent épouvantés, car ils virent que le mal les avait atteints.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale