Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 3

3
8085
וַֽ·יִּשְׁמְעוּ֙
apprirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֔ן
Benjamin
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
5927
עָל֥וּ
étaient montés
Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4709
הַ·מִּצְפָּ֑ה
Mitspa · à
Np · Prtd


.

/
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
1696
דַּבְּר֕וּ
Dites
Vpv-2mp
349
אֵיכָ֥ה
comment
Prti
1961
נִהְיְתָ֖ה
est arrivé
VNp-3fs
7451
הָ·רָעָ֥ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
– · celui-ci
Prd-xfs · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
de
Benjamin1144
apprirent8085
que3588
les
fils1121
d'
Israël3478
étaient5927
montés5927
à
Mitspa4709
.
Et
les
fils1121
d'
Israël3478
dirent559
:
Dites1696
comment349
ce
mal7451
est1961
arrivé1961
.

Traduction révisée

Les fils de Benjamin apprirent que les fils d’Israël étaient montés à Mitspa. Les fils d’Israël dirent : Dites comment ce mal est arrivé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale