Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 33

33
3605
וְ·כֹ֣ל ׀
tous · Et
Nc-ms-c · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
6965
קָ֚מוּ
se levèrent
Vqp-3cp
4725
מִ·מְּקוֹמ֔·וֹ
leur · lieu · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
6186
וַ·יַּעַרְכ֖וּ
se rangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1193
בְּ·בַ֣עַל
Baal - · à
Np · Prep
1193
תָּמָ֑ר
Thamar
Np


;

/
693
וְ·אֹרֵ֧ב
l' embuscade d' · et
Vqr-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
1518
מֵגִ֥יחַ
s' élança
Vhr-ms-a
4725
מִ·מְּקֹמ֖·וֹ
son · lieu · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
4629
מִ·מַּֽעֲרֵה־
la prairie de · de
Nc-ms-c · Prep
1390
גָֽבַע
Guibha
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tous3605
les
hommes376
d'
Israël3478
se6965
levèrent6965
de
leur
lieu4725
,
et
se6186
rangèrent6186
à
Baal1193
-1193
Thamar1193
;
et
l'
embuscade693
d'
Israël3478
s'1518
élança1518
de
son
lieu4725
,
de
la
prairie4629
de
Guibha1390
.

Traduction révisée

Tous les hommes d’Israël surgirent de leur position et se rangèrent à Baal-Thamar ; de leur côté, les Israélites en embuscade s’élançèrent de leur position, de la prairie de Guibha.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale