Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 21

21
3318
וַ·יֵּצְא֥וּ
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np
4480
מִן־
de
Prep
1390
הַ·גִּבְעָ֑ה
Guibha · –
Np · Prtd


;

/
7843
וַ·יַּשְׁחִ֨יתוּ
ils étendirent morts · et
Vhw-3mp · Conj
3478
בְ·יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël · de ceux d'
Np · Prep
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
8147
שְׁנַ֨יִם
deux
Adjc-md-a
6242
וְ·עֶשְׂרִ֥ים
vingt - · et
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
776
אָֽרְצָ·ה
par · terre
Sfxd · Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
de
Benjamin1144
sortirent3318
de4480
Guibha1390
;
et
en3117
ce3117
jour3117
-3117
1931
ils
étendirent7843
morts7843
par776
terre776
vingt6242
-6242
deux8147
mille505
hommes376
de
ceux3478
d'
Israël3478
.

Traduction révisée

Les fils de Benjamin sortirent de Guibha ; et en ce jour-là ils étendirent morts par terre 22 000 hommes d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale