Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 5

5
6965
וַ·יָּקֻ֤מוּ
se levèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלַ·י֙
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
1390
הַ·גִּבְעָ֔ה
Guibha · –
Np · Prtd


,
5437
וַ·יָּסֹ֧בּוּ
entourèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלַ֛·י
moi · à cause de
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
1004
הַ·בַּ֖יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
3915
לָ֑יְלָה
de nuit
Nc-ms-a


,

/
853
אוֹתִ·י֙
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
1819
דִּמּ֣וּ
ils avaient l' intention
Vpp-3cp
2026
לַ·הֲרֹ֔ג
tuer · de
Vqc · Prep


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6370
פִּילַגְשִׁ֥·י
ma · concubine
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6031
עִנּ֖וּ
ils ont humilié
Vpp-3cp


,
4191
וַ·תָּמֹֽת
elle est morte · et
Vqw-3fs · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
les
hommes1167
de
Guibha1390
se6965
levèrent6965
contre5921
moi5921
,
et
entourèrent5437
de
nuit3915
la
maison1004
,
à
cause5921
de
moi
;
ils
avaient1819
l'
intention1819
de
me853
tuer2026
,
et853
ils
ont6031
humilié6031
ma
concubine6370
,
et
elle
est4191
morte4191
.

Traduction révisée

les hommes de Guibha se levèrent contre moi et entourèrent de nuit la maison, à cause de moi : ils avaient l’intention de me tuer et ils ont humilié ma concubine au point qu’elle en est morte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale