Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 20. 28

28
6372
וּ֠·פִינְחָס
Phinées · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
499
אֶלְעָזָ֨ר
Éléazar
Np


,
1121
בֶּֽן־
fils d'
Nc-ms-c
175
אַהֲרֹ֜ן
Aaron
Np


,
5975
עֹמֵ֣ד ׀
se tenait
Vqr-ms-a
6440
לְ·פָנָ֗י·ו
elle · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
jours · aux
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵם֮
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd


,
559
לֵ·אמֹר֒
ils dirent · et
Vqc · Prep


:
3254
הַ·אוֹסִ֨ף
– · de nouveau
Vhi-1cs · Prti
5750
ע֜וֹד
encore
Adv
3318
לָ·צֵ֧את
Sortirai - je · –
Vqc · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֛ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
5973
עִם־
aux
Prep
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֥ן
Benjamin
Np


,
251
אָחִ֖·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
518
אִם־
ou
Conj
2308
אֶחְדָּ֑ל
cesserai - je
Vqi-1cs


?

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


:
5927
עֲל֔וּ
Montez
Vqv-2mp


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
4279
מָחָ֖ר
demain
Nc-ms-a
5414
אֶתְּנֶ֥·נּוּ
les · je livrerai
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
3027
בְ·יָדֶֽ·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
Phinées6372
,
fils1121
d'
Éléazar499
,
fils1121
d'
Aaron175
,
se5975
tenait5975
devant
elle
,
en3117
ces 1992
jours3117
)
,
et
ils
dirent559
:
Sortirai 3318
- 3318
je
encore5750
de
nouveau
pour
livrer4421
bataille4421
aux5973
fils1121
de
Benjamin1144
,
mon
frère251
,
ou518
cesserai2308
-2308
je
?
Et
l'
Éternel3068
dit559
:
Montez5927
;
car3588
demain4279
je
les
livrerai5414
en3027
ta3027
main3027
.
§

Traduction révisée

et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, se tenait devant elle, en ces jours), et ils dirent : Sortirai-je encore pour livrer bataille aux fils de Benjamin, mon frère, ou cesserai-je ? L’Éternel dit : Montez ; car demain je les livrerai en ta main.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale