Genèse 27
1961
וַ·יְהִי֙
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3588
כִּֽי־
lorsque
Conj
2204
זָקֵ֣ן
fut vieux
Vqp-3ms
3327
יִצְחָ֔ק
Isaac
Np
3543
וַ·תִּכְהֶ֥יןָ
furent affaiblis · et que
Vqw-3fp · Conj
5869
עֵינָ֖י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7200
מֵ·רְאֹ֑ת
ne plus voir · de manière à
Vqc · Prep
,
/
7121
וַ·יִּקְרָ֞א
il appela · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6215
עֵשָׂ֣ו ׀
Ésaü
Np
,
1121
בְּנ֣·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּדֹ֗ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
1121
בְּנִ֔·י
Mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
2009
הִנֵּֽנִ·י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
׃
.
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּה־
Tu vois que
Prtm
4994
נָ֖א
je te prie
Prte
2204
זָקַ֑נְתִּי
je suis vieux
Vqp-1cs
;
/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֖עְתִּי
je sais
Vqp-1cs
3117
י֥וֹם
le jour de
Nc-ms-c
4194
מוֹתִֽ·י
ma · mort
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
,
5375
שָׂא־
prends
Vqv-2ms
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
,
3627
כֵלֶ֔י·ךָ
tes · armes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
8522
תֶּלְיְ·ךָ֖
ton · carquois
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7198
וְ·קַשְׁתֶּ֑·ךָ
ton · arc · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
/
3318
וְ·צֵא֙
sors dans · et
Vqv-2ms · Conj
7704
הַ·שָּׂדֶ֔ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
6679
וְ·צ֥וּדָ·ה
– · prends - · et
Sfxh · Vqv-2ms · Conj
לִּ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6720
ketiv[צידה]
–
Nc-bs-a
6720
qere(צָֽיִד)
du gibier
Nc-bs-a
׃
;
6213
וַ·עֲשֵׂה־
apprête - · et
Vqv-2ms · Conj
לִ֨·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4303
מַטְעַמִּ֜ים
un mets savoureux
Nc-mp-a
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
157
אָהַ֛בְתִּי
j' aime
Vqp-1cs
,
935
וְ·הָבִ֥יאָ·ה
le - · apporte - · et
Sfxh · Vhv-2ms · Conj
לִּ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
,
398
וְ·אֹכֵ֑לָה
je mangerai · et
Vqh-1cs · Conj
,
/
5668
בַּ·עֲב֛וּר
afin que · –
Nc-ms-c · Prep
1288
תְּבָרֶכְ·ךָ֥
te · bénisse
Sfxp-2ms · Vpi-3fs
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
2962
בְּ·טֶ֥רֶם
avant que · –
Adv · Prep
4191
אָמֽוּת
je meure
Vqi-1cs
׃
.
7259
וְ·רִבְקָ֣ה
Rebecca · Et
Np · Conj
8085
שֹׁמַ֔עַת
entendait
Vqr-fs-a
1696
בְּ·דַבֵּ֣ר
il parlait · comme
Vpc · Prep
3327
יִצְחָ֔ק
Isaac
Np
413
אֶל־
à
Prep
6215
עֵשָׂ֖ו
Ésaü
Np
,
1121
בְּנ֑·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
.
/
3212
וַ·יֵּ֤לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂו֙
Ésaü
Np
7704
הַ·שָּׂדֶ֔ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prtd
6679
לָ·צ֥וּד
prendre du · pour
Vqc · Prep
6718
צַ֖יִד
gibier
Nc-ms-a
,
935
לְ·הָבִֽיא
apporter · pour
Vhc · Prep
׃
.
7259
וְ·רִבְקָה֙
Rebecca · Et
Np · Conj
559
אָֽמְרָ֔ה
parla
Vqp-3fs
413
אֶל־
à
Prep
3290
יַעֲקֹ֥ב
Jacob
Np
,
1121
בְּנָ֖·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
8085
שָׁמַ֨עְתִּי֙
j' ai entendu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1696
מְדַבֵּ֛ר
qui parlait
Vpr-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
6215
עֵשָׂ֥ו
Ésaü
Np
,
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
559
לֵ·אמֹֽר
dire · pour
Vqc · Prep
׃
:
935
הָבִ֨יאָ·ה
– · Apporte -
Sfxh · Vhv-2ms
לִּ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6718
צַ֛יִד
du gibier
Nc-ms-a
,
6213
וַ·עֲשֵׂה־
apprête - · et
Vqv-2ms · Conj
לִ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4303
מַטְעַמִּ֖ים
un mets savoureux
Nc-mp-a
,
398
וְ·אֹכֵ֑לָה
je mangerai · et
Vqh-1cs · Conj
,
/
1288
וַ·אֲבָרֶכְ·כָ֛ה
toi · je bénirai · et
Sfxp-2ms · Vph-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
face de · en
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6440
לִ·פְנֵ֥י
avant · –
Nc-bp-c · Prep
4194
מוֹתִֽ·י
ma · mort
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֥ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
1121
בְנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
8085
שְׁמַ֣ע
écoute
Vqv-2ms
6963
בְּ·קֹלִ֑·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
/
834
לַ·אֲשֶׁ֥ר
ce que · dans
Prtr · Prep
589
אֲנִ֖י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוָּ֥ה
commanderai
Vpr-fs-a
853
אֹתָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prto
׃
.
3212
לֶךְ־
Va
Vqv-2ms
,
4994
נָא֙
je te prie
Prte
,
413
אֶל־
à
Prep
6629
הַ·צֹּ֔אן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd
,
3947
וְ·קַֽח־
prends - · et
Vqv-2ms · Conj
לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
8033
מִ·שָּׁ֗ם
là · de
Adv · Prep
8147
שְׁנֵ֛י
deux
Adjc-md-c
1423
גְּדָיֵ֥י
chevreaux
Nc-mp-c
5795
עִזִּ֖ים
de chèvre
Nc-fp-a
2896
טֹבִ֑ים
bons
Adja-mp-a
;
/
6213
וְ·אֶֽעֱשֶׂ֨ה
j' apprêterai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אֹתָ֧·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4303
מַטְעַמִּ֛ים
un mets savoureux
Nc-mp-a
1
לְ·אָבִ֖י·ךָ
ton · père · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
comme · –
Prtr · Prep
157
אָהֵֽב
il aime
Vqp-3ms
׃
;
935
וְ·הֵבֵאתָ֥
tu porteras · et
Vhq-2ms · Conj
1
לְ·אָבִ֖י·ךָ
ton · père · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
398
וְ·אָכָ֑ל
il mangera · et
Vqq-3ms · Conj
,
/
5668
בַּ·עֲבֻ֛ר
afin · –
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1288
יְבָרֶכְ·ךָ֖
te · il bénisse
Sfxp-2ms · Vpi-3ms
6440
לִ·פְנֵ֥י
avant · –
Nc-bp-c · Prep
4194
מוֹתֽ·וֹ
sa · mort
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
413
אֶל־
à
Prep
7259
רִבְקָ֖ה
Rebecca
Np
,
517
אִמּ֑·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
:
/
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
6215
עֵשָׂ֤ו
Ésaü
Np
,
251
אָחִ·י֙
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
376
אִ֣ישׁ
est un homme
Nc-ms-a
8163
שָׂעִ֔ר
velu
Adja-ms-a
,
595
וְ·אָנֹכִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
376
אִ֥ישׁ
je suis un homme
Nc-ms-a
2509
חָלָֽק
sans poil
Adja-ms-a
׃
.
194
אוּלַ֤י
Peut - être que
Adv
4959
יְמֻשֵּׁ֨·נִי֙
me · tâtera
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
1961
וְ·הָיִ֥יתִי
je serai · et
Vqp-1cs · Conj
5869
בְ·עֵינָ֖י·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
8591
כִּ·מְתַעְתֵּ֑עַ
un trompeur · comme
Vlr-ms-a · Prep
,
/
935
וְ·הֵבֵאתִ֥י
je ferai venir · et
Vhq-1cs · Conj
5921
עָלַ֛·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
7045
קְלָלָ֖ה
la malédiction
Nc-fs-a
,
3808
וְ·לֹ֥א
non pas · et
Prtn · Conj
1293
בְרָכָֽה
la bénédiction
Nc-fs-a
׃
.
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
517
אִמּ֔·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
:
5921
עָלַ֥·י
moi · soit sur
Sfxp-1cs · Prep
7045
קִלְלָתְ·ךָ֖
ta · malédiction
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
1121
בְּנִ֑·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
/
389
אַ֛ךְ
Seulement
Prta
,
8085
שְׁמַ֥ע
écoute
Vqv-2ms
6963
בְּ·קֹלִ֖·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
3212
וְ·לֵ֥ךְ
va · et
Vqv-2ms · Conj
,
3947
קַֽח־
prends -
Vqv-2ms
לִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ֙
il alla · Et
Vqw-3ms · Conj
3947
וַ·יִּקַּ֔ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
,
935
וַ·יָּבֵ֖א
apporta · et
Vhw-3ms · Conj
517
לְ·אִמּ֑·וֹ
sa · mère · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
;
/
6213
וַ·תַּ֤עַשׂ
apprêta · et
Vqw-3fs · Conj
517
אִמּ·וֹ֙
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
4303
מַטְעַמִּ֔ים
un mets savoureux
Nc-mp-a
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
comme · –
Prtr · Prep
157
אָהֵ֥ב
aimait
Vqp-3ms
1
אָבִֽי·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
3947
וַ·תִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3fs · Conj
7259
רִ֠בְקָה
Rebecca
Np
853
אֶת־
–
Prto
899
בִּגְדֵ֨י
les vêtements d'
Nc-mp-c
6215
עֵשָׂ֜ו
Ésaü
Np
,
1121
בְּנָ֤·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּדֹל֙
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
2532
הַ·חֲמֻדֹ֔ת
habits précieux · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu' elle avait
Prtr
854
אִתָּ֖·הּ
elle · avec
Sfxp-3fs · Prep
1004
בַּ·בָּ֑יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
3847
וַ·תַּלְבֵּ֥שׁ
elle revêtit · et
Vhw-3fs · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
,
1121
בְּנָ֥·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
6996
הַ·קָּטָֽן
petit · le
Adja-ms-a · Prtd
׃
;
853
וְ·אֵ֗ת
– · et
Prto · Conj
5785
עֹרֹת֙
avec les peaux
Nc-mp-c
1423
גְּדָיֵ֣י
des chevreaux
Nc-mp-c
5795
הָֽ·עִזִּ֔ים
chèvres · de
Nc-fp-a · Prtd
3847
הִלְבִּ֖ישָׁה
elle recouvrit
Vhp-3fs
5921
עַל־
sur
Prep
3027
יָדָ֑י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
,
/
5921
וְ·עַ֖ל
sur · et
Prep · Conj
2513
חֶלְקַ֥ת
le nu de
Nc-fs-c
6677
צַוָּארָֽי·ו
son · cou
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
5414
וַ·תִּתֵּ֧ן
elle mit · Et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4303
הַ·מַּטְעַמִּ֛ים
mets savoureux · le
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3899
הַ·לֶּ֖חֶם
pain · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֑תָה
elle avait préparés
Vqp-3fs
/
3027
בְּ·יַ֖ד
la main de · dans
Nc-bs-c · Prep
3290
יַעֲקֹ֥ב
Jacob
Np
,
1121
בְּנָֽ·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֥א
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
1
אָבִ֑·י
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֶּ֔נִּ·י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
;
4310
מִ֥י
qui
Prti
859
אַתָּ֖ה
es - tu
Prp-2ms
,
1121
בְּנִֽ·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
?
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֜ב
Jacob
Np
413
אֶל־
à
Prep
1
אָבִ֗י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
595
אָנֹכִי֙
Je suis
Prp-1cs
6215
עֵשָׂ֣ו
Ésaü
Np
,
1060
בְּכֹרֶ֔·ךָ
ton · premier - né
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
6213
עָשִׂ֕יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
comme · –
Prtr · Prep
1696
דִּבַּ֖רְתָּ
tu as dit
Vpp-2ms
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
:
/
6965
קֽוּם־
Lève - toi
Vqv-2ms
,
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
,
3427
שְׁבָ֗·ה
– · assieds - toi
Sfxh · Vqv-2ms
,
398
וְ·אָכְלָ·ה֙
– · mange · et
Sfxh · Vqv-2ms · Conj
6718
מִ·צֵּידִ֔·י
mon · gibier · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
5668
בַּ·עֲב֖וּר
afin que · –
Nc-ms-c · Prep
1288
תְּבָרֲכַ֥·נִּי
me · bénisse
Sfxp-1cs · Vpi-3fs
5315
נַפְשֶֽׁ·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3327
יִצְחָק֙
Isaac
Np
413
אֶל־
à
Prep
1121
בְּנ֔·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
4100
מַה־
Comment
Prti
2088
זֶּ֛ה
en
Prd-xms
4116
מִהַ֥רְתָּ
tu t'es hâté
Vpp-2ms
4672
לִ·מְצֹ֖א
trouver · pour
Vqc · Prep
,
1121
בְּנִ֑·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
?
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3588
כִּ֥י
Parce que
Conj
7136
הִקְרָ֛ה
a fait rencontrer
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6440
לְ·פָנָֽ·י
moi · face de · en
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3327
יִצְחָק֙
Isaac
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
:
5066
גְּשָׁ·ה־
– · Approche
Sfxh · Vqv-2ms
,
4994
נָּ֥א
je te prie
Prtj
,
4184
וַ·אֲמֻֽשְׁ·ךָ֖
te · je tâterai · et
Sfxp-2ms · Vqh-1cs · Conj
,
1121
בְּנִ֑·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
859
הַֽ·אַתָּ֥ה
si tu es · –
Prp-2ms · Prti
2088
זֶ֛ה
celui-ci
Prd-xms
1121
בְּנִ֥·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6215
עֵשָׂ֖ו
Ésaü
Np
,
518
אִם־
ou
Conj
3808
לֹֽא
non
Prtn
׃
.
5066
וַ·יִּגַּ֧שׁ
s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֛ב
Jacob
Np
413
אֶל־
d'
Prep
3327
יִצְחָ֥ק
Isaac
Np
,
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
4959
וַ·יְמֻשֵּׁ֑·הוּ
le · il tâta · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
,
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
6963
הַ·קֹּל֙
voix · La
Nc-ms-a · Prtd
6963
ק֣וֹל
est la voix de
Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
;
3027
וְ·הַ·יָּדַ֖יִם
mains · les · mais
Nc-bd-a · Prtd · Conj
3027
יְדֵ֥י
sont les mains d'
Nc-bd-c
6215
עֵשָֽׂו
Ésaü
Np
׃
.
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · Et
Prtn · Conj
5234
הִכִּיר֔·וֹ
le · il reconnut
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
1961
הָי֣וּ
étaient
Vqp-3cp
3027
יָדָ֗י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
3027
כִּ·ידֵ֛י
les mains d' · comme
Nc-bd-c · Prep
6215
עֵשָׂ֥ו
Ésaü
Np
251
אָחִ֖י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8163
שְׂעִרֹ֑ת
velues
Adja-fp-a
;
/
1288
וַֽ·יְבָרְכֵֽ·הוּ
le · il bénit · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
׃
;
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
859
אַתָּ֥ה
Es - tu
Prp-2ms
2088
זֶ֖ה
vraiment
Prd-xms
1121
בְּנִ֣·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6215
עֵשָׂ֑ו
Ésaü
Np
?
/
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
589
אָֽנִי
moi
Prp-1cs
׃
.
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5066
הַגִּ֤שָׁ·ה
– · Sers -
Sfxh · Vhv-2ms
לִּ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
,
398
וְ·אֹֽכְלָה֙
je mangerai · et
Vqh-1cs · Conj
6718
מִ·צֵּ֣יד
gibier de · du
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנִ֔·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
4616
לְמַ֥עַן
afin que
Prep
1288
תְּבָֽרֶכְ·ךָ֖
te · bénisse
Sfxp-2ms · Vpi-3fs
5315
נַפְשִׁ֑·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
.
/
5066
וַ·יַּגֶּשׁ־
il servit · Et
Vhw-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
,
398
וַ·יֹּאכַ֔ל
il mangea · et
Vqw-3ms · Conj
;
935
וַ·יָּ֧בֵא
il apporta · et
Vhw-3ms · Conj
ל֦·וֹ
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
3196
יַ֖יִן
du vin
Nc-ms-a
,
8354
וַ·יֵּֽשְׁתְּ
il but · et
Vqw-3ms · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3327
יִצְחָ֣ק
Isaac
Np
,
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
5066
גְּשָׁ·ה־
– · Approche - toi
Sfxh · Vqv-2ms
,
4994
נָּ֥א
je te prie
Prtj
,
5401
וּ·שְׁקָ·ה־
– · embrasse - · et
Sfxh · Vqv-2ms · Conj
לִּ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
,
1121
בְּנִֽ·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
5066
וַ·יִּגַּשׁ֙
il s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
,
5401
וַ·יִּשַּׁק־
embrassa · et
Vqw-3ms · Conj
ל֔·וֹ
l' · –
Sfxp-3ms · Prep
.
7306
וַ·יָּ֛רַח
il sentit · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7381
רֵ֥יחַ
l' odeur de
Nc-ms-c
899
בְּגָדָ֖י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
1288
וַֽ·יְבָרֲכֵ֑·הוּ
le · il bénit · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
,
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
7200
רְאֵה֙
Regarde
Vqv-2ms
,
7381
רֵ֣יחַ
l' odeur de
Nc-ms-c
1121
בְּנִ֔·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7381
כְּ·רֵ֣יחַ
l' odeur d' · est comme
Nc-ms-c · Prep
7704
שָׂדֶ֔ה
un champ
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1288
בֵּרֲכ֖·וֹ
lui · a béni
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
5414
וְ·יִֽתֶּן־
donne · Et
Vqj-3ms · Conj
לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
2919
מִ·טַּל֙
la rosée de · de
Nc-ms-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
4924
וּ·מִ·שְׁמַנֵּ֖י
la graisse de · de · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
/
7230
וְ·רֹ֥ב
une abondance de · et
Nc-bs-c · Conj
1715
דָּגָ֖ן
froment
Nc-ms-a
8492
וְ·תִירֹֽשׁ
moût · et de
Nc-ms-a · Conj
׃
!
5647
יַֽעַבְד֣וּ·ךָ
te · Que servent
Sfxp-2ms · Vqj-3mp
5971
עַמִּ֗ים
des peuples
Nc-mp-a
,
7812
ketiv[ו·ישתחו]
– · –
Vvj-3ms · Conj
7812
qere(וְ·יִֽשְׁתַּחֲו֤וּ)
que se prosternent · et
Vvj-3mp · Conj
לְ·ךָ֙
toi · devant
Sfxp-2ms · Prep
3816
לְאֻמִּ֔ים
des peuplades
Nc-mp-a
!
1933
הֱוֵ֤ה
Sois
Vqv-2ms
1376
גְבִיר֙
le maître
Nc-ms-a
251
לְ·אַחֶ֔י·ךָ
tes · frères · de
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
7812
וְ·יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ
que se prosternent · et
Vvj-3mp · Conj
לְ·ךָ֖
toi · devant
Sfxp-2ms · Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
517
אִמֶּ֑·ךָ
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
!
/
779
אֹרְרֶ֣י·ךָ
te · qui maudit
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
779
אָר֔וּר
Maudit soit
Vqs-ms-a
,
1288
וּֽ·מְבָרֲכֶ֖י·ךָ
te · qui bénit · et
Sfxp-2ms · Vpr-mp-c · Conj
1288
בָּרֽוּךְ
béni
Vqs-ms-a
,
׃
!
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
– · comme
Prtr · Prep
3615
כִּלָּ֣ה
avait achevé
Vpp-3ms
3327
יִצְחָק֮
Isaac
Np
1288
לְ·בָרֵ֣ךְ
bénir · de
Vpc · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
3290
יַעֲקֹב֒
Jacob
Np
,
1961
וַ·יְהִ֗י
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
389
אַ֣ךְ
seulement
Prta
3318
יָצֹ֤א
que était sorti
Vqa
3318
יָצָא֙
sortait
Vqp-3ms
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
854
מֵ·אֵ֥ת
– · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֖י
la face de
Nc-bp-c
3327
יִצְחָ֣ק
Isaac
Np
,
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
6215
וְ·עֵשָׂ֣ו
Ésaü · et
Np · Conj
,
251
אָחִ֔י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
935
בָּ֖א
revint
Vqp-3ms
6718
מִ·צֵּידֽ·וֹ
sa · chasse · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
6213
וַ·יַּ֤עַשׂ
apprêta · Et
Vqw-3ms · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
4303
מַטְעַמִּ֔ים
un mets savoureux
Nc-mp-a
,
935
וַ·יָּבֵ֖א
apporta · et
Vhw-3ms · Conj
1
לְ·אָבִ֑י·ו
son · père · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
1
לְ·אָבִ֗י·ו
son · père · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
:
6965
יָקֻ֤ם
Que se lève
Vqj-3ms
1
אָבִ·י֙
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
398
וְ·יֹאכַל֙
qu' il mange · et
Vqi-3ms · Conj
6718
מִ·צֵּ֣יד
gibier de · du
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנ֔·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5668
בַּ·עֲב֖וּר
afin que · –
Nc-ms-c · Prep
1288
תְּבָרֲכַ֥·נִּי
me · bénisse
Sfxp-1cs · Vpi-3fs
5315
נַפְשֶֽׁ·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3327
יִצְחָ֥ק
Isaac
Np
,
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
4310
מִי־
Qui
Prti
859
אָ֑תָּה
es - tu
Prp-2ms
?
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
589
אֲנִ֛י
moi
Prp-1cs
1121
בִּנְ·ךָ֥
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
1060
בְכֹֽרְ·ךָ֖
ton · premier - né
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
6215
עֵשָֽׂו
Ésaü
Np
׃
.
2729
וַ·יֶּחֱרַ֨ד
fut saisi · Alors
Vqw-3ms · Conj
3327
יִצְחָ֣ק
Isaac
Np
2731
חֲרָדָה֮
d' un tremblement
Nc-fs-a
1419
גְּדֹלָ֣ה
grand
Adja-fs-a
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
3966
מְאֹד֒
beaucoup
Adv
,
559
וַ·יֹּ֡אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
4310
מִֽי־
Qui
Prti
645
אֵפ֡וֹא
donc
Adv
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
6679
הַ·צָּֽד־
celui qui a chassé · –
Vqr-ms-a · Prtd
6718
צַיִד֩
du gibier
Nc-ms-a
,
935
וַ·יָּ֨בֵא
a apporté · et
Vhw-3ms · Conj
לִ֜·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
?
398
וָ·אֹכַ֥ל
j' ai mangé · Et
Vqw-1cs · Conj
3605
מִ·כֹּ֛ל
tout · de
Nc-ms-a · Prep
2962
בְּ·טֶ֥רֶם
avant que · –
Adv · Prep
935
תָּב֖וֹא
tu viennes
Vqi-2ms
,
1288
וָ·אֲבָרֲכֵ֑·הוּ
l' · je ai béni · et
Sfxp-3ms · Vpw-1cs · Conj
:
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
1288
בָּר֖וּךְ
béni
Vqs-ms-a
1961
יִהְיֶֽה
il sera
Vqi-3ms
׃
.
8085
כִּ·שְׁמֹ֤עַ
entendit · Lorsque
Vqc · Prep
6215
עֵשָׂו֙
Ésaü
Np
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
6817
וַ·יִּצְעַ֣ק
il cria · alors
Vqw-3ms · Conj
6818
צְעָקָ֔ה
un cri
Nc-fs-a
1419
גְּדֹלָ֥ה
grand
Adja-fs-a
4751
וּ·מָרָ֖ה
amer · et
Adja-fs-a · Conj
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
3966
מְאֹ֑ד
beaucoup
Adv
;
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
1
לְ·אָבִ֔י·ו
son · père · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
:
1288
בָּרֲכֵ֥·נִי
moi · Bénis -
Sfxp-1cs · Vpv-2ms
,
1571
גַם־
aussi
Adv
589
אָ֖נִי
moi
Prp-1cs
,
1
אָבִֽ·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
!
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
935
בָּ֥א
est venu
Vqp-3ms
251
אָחִ֖י·ךָ
Ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4820
בְּ·מִרְמָ֑ה
ruse · avec
Nc-fs-a · Prep
/
3947
וַ·יִּקַּ֖ח
a pris · et
Vqw-3ms · Conj
1293
בִּרְכָתֶֽ·ךָ
ta · bénédiction
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֡אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3588
הֲ·כִי֩
Parce que · –
Conj · Prti
7121
קָרָ֨א
on a appelé
Vqp-3ms
8034
שְׁמ֜·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֗ב
Jacob
Np
?
6117
וַֽ·יַּעְקְבֵ֨·נִי֙
m' · a supplanté · et
Sfxp-1cs · Vqw-3ms · Conj
2088
זֶ֣ה
celui-ci
Prd-xms
6471
פַעֲמַ֔יִם
deux fois
Nc-fd-a
:
853
אֶת־
–
Prto
1062
בְּכֹרָתִ֣·י
mon · droit d' aînesse
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3947
לָקָ֔ח
il a pris
Vqp-3ms
;
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
6258
עַתָּ֖ה
maintenant
Adv
3947
לָקַ֣ח
il a pris
Vqp-3ms
1293
בִּרְכָתִ֑·י
ma · bénédiction
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
!
/
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
הֲ·לֹא־
Ne pas · –
Prtn · Prti
680
אָצַ֥לְתָּ
as - tu réservé
Vqp-2ms
לִּ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1293
בְּרָכָֽה
une bénédiction
Nc-fs-a
׃
?
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3327
יִצְחָ֜ק
Isaac
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
6215
לְ·עֵשָׂ֗ו
Ésaü · à
Np · Prep
:
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
1376
גְּבִ֞יר
maître
Nc-ms-a
7760
שַׂמְתִּ֥י·ו
– · je l' ai établi
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
לָ·ךְ֙
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
251
אֶחָ֗י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5414
נָתַ֤תִּי
je ai donné
Vqp-1cs
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5650
לַ·עֲבָדִ֔ים
serviteurs · pour
Nc-mp-a · Prep
,
1715
וְ·דָגָ֥ן
avec du froment · et
Nc-ms-a · Conj
8492
וְ·תִירֹ֖שׁ
du moût · et
Nc-ms-a · Conj
5564
סְמַכְתִּ֑י·ו
lui · je ai sustenté
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
;
/
וּ·לְ·כָ֣ה
toi · pour · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
645
אֵפ֔וֹא
donc
Adv
4100
מָ֥ה
que
Prti
6213
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
ferai - je
Vqi-1cs
,
1121
בְּנִֽ·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
?
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֜ו
Ésaü
Np
413
אֶל־
à
Prep
1
אָבִ֗י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
1293
הַֽ·בְרָכָ֨ה
que cette bénédiction · –
Nc-fs-a · Prti
259
אַחַ֤ת
seule
Adjc-fs-a
1931
הִֽוא־
elle
Prp-3fs
לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
?
1288
בָּרֲכֵ֥·נִי
moi · Bénis -
Sfxp-1cs · Vpv-2ms
,
1571
גַם־
aussi
Adv
589
אָ֖נִי
moi
Prp-1cs
,
1
אָבִ֑·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
/
5375
וַ·יִּשָּׂ֥א
éleva · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֛ו
Ésaü
Np
6963
קֹל֖·וֹ
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1058
וַ·יֵּֽבְךְּ
pleura · et
Vqw-3ms · Conj
׃
.
6030
וַ·יַּ֛עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3327
יִצְחָ֥ק
Isaac
Np
,
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֑י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
/
2009
הִנֵּ֞ה
Voici
Prtm
,
4924
מִ·שְׁמַנֵּ֤י
la graisse de · en
Nc-mp-c · Prep
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
1961
יִהְיֶ֣ה
sera
Vqi-3ms
4186
מֽוֹשָׁבֶ֔·ךָ
ton · habitation
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2919
וּ·מִ·טַּ֥ל
la rosée de · en · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
מֵ·עָֽל
en haut · d'
Nc-ms-a · Prep
׃
.
5921
וְ·עַל־
sur · Et
Prep · Conj
2719
חַרְבְּ·ךָ֣
ton · épée
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
2421
תִֽחְיֶ֔ה
tu vivras
Vqi-2ms
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5647
תַּעֲבֹ֑ד
tu serviras
Vqi-2ms
;
/
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
lorsque · –
Prtr · Prep
7300
תָּרִ֔יד
tu seras devenu nomade
Vhi-2ms
,
6561
וּ·פָרַקְתָּ֥
tu briseras · alors
Vqq-2ms · Conj
5923
עֻלּ֖·וֹ
son · joug
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
6677
צַוָּארֶֽ·ךָ
ton · cou
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
7852
וַ·יִּשְׂטֹ֤ם
en haine · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂו֙
Ésaü
Np
853
אֶֽת־
–
Prto
3290
יַעֲקֹ֔ב
eut Jacob
Np
,
5921
עַל־
à cause de
Prep
1293
הַ֨·בְּרָכָ֔ה
bénédiction · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
1288
בֵּרֲכ֖·וֹ
lui · avait béni
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֜ו
Ésaü
Np
3820
בְּ·לִבּ֗·וֹ
son · coeur · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
:
7126
יִקְרְבוּ֙
approchent
Vqi-3mp
3117
יְמֵי֙
Les jours du
Nc-mp-c
60
אֵ֣בֶל
deuil de
Nc-ms-c
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2026
וְ·אַֽהַרְגָ֖ה
je tuerai · et
Vqh-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3290
יַעֲקֹ֥ב
Jacob
Np
,
251
אָחִֽ·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
5046
וַ·יֻּגַּ֣ד
on rapporta · Et
VHw-3ms · Conj
7259
לְ·רִבְקָ֔ה
Rebecca · à
Np · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles d'
Nc-mp-c
6215
עֵשָׂ֖ו
Ésaü
Np
,
1121
בְּנָ֣·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּדֹ֑ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
;
/
7971
וַ·תִּשְׁלַ֞ח
elle envoya · et
Vqw-3fs · Conj
,
7121
וַ·תִּקְרָ֤א
appela · et
Vqw-3fs · Conj
3290
לְ·יַעֲקֹב֙
Jacob · –
Np · Prep
,
1121
בְּנָ֣·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
6996
הַ·קָּטָ֔ן
petit · le
Adja-ms-a · Prtd
,
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
2009
הִנֵּה֙
Voici
Prtm
,
6215
עֵשָׂ֣ו
Ésaü
Np
,
251
אָחִ֔י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
5162
מִתְנַחֵ֥ם
se console
Vtr-ms-a
לְ·ךָ֖
ton sujet · à
Sfxp-2ms · Prep
2026
לְ·הָרְגֶֽ·ךָ
toi · tuant · en
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֥ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
1121
בְנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
8085
שְׁמַ֣ע
écoute
Vqv-2ms
6963
בְּ·קֹלִ֑·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
:
/
6965
וְ·ק֧וּם
Lève - toi · et
Vqv-2ms · Conj
,
1272
בְּרַח־
fuis
Vqv-2ms
לְ·ךָ֛
toi · quant à
Sfxp-2ms · Prep
413
אֶל־
chez
Prep
3837
לָבָ֥ן
Laban
Np
,
251
אָחִ֖·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2771
חָרָֽנָ·ה
– · à Charan
Sfxd · Np
׃
;
3427
וְ·יָשַׁבְתָּ֥
tu demeureras · et
Vqq-2ms · Conj
5973
עִמּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
3117
יָמִ֣ים
des jours
Nc-mp-a
259
אֲחָדִ֑ים
quelques-uns
Adjc-mp-a
,
/
5704
עַ֥ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7725
תָּשׁ֖וּב
se détourne
Vqi-3fs
2534
חֲמַ֥ת
la fureur de
Nc-fs-c
251
אָחִֽי·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
7725
שׁ֨וּב
se détourne
Vqc
639
אַף־
la colère de
Prta
251
אָחִ֜י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4480
מִמְּ·ךָ֗
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
7911
וְ·שָׁכַח֙
il oubliera · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֣יתָ
tu as fait
Vqp-2ms
לּ֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
7971
וְ·שָׁלַחְתִּ֖י
j'enverrai · et
Vqq-1cs · Conj
3947
וּ·לְקַחְתִּ֣י·ךָ
toi · je tirerai · et
Sfxp-2ms · Vqq-1cs · Conj
8033
מִ·שָּׁ֑ם
là · de
Adv · Prep
.
/
4100
לָ·מָ֥ה
Pourquoi · –
Prti · Prep
7921
אֶשְׁכַּ֛ל
serais - je privée de
Vqi-1cs
1571
גַּם־
aussi
Prta
8147
שְׁנֵי·כֶ֖ם
vous · deux
Sfxp-2mp · Adjc-md-c
3117
י֥וֹם
en un jour
Nc-ms-a
259
אֶחָֽד
un
Adjc-ms-a
׃
?
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
7259
רִבְקָה֙
Rebecca
Np
413
אֶל־
à
Prep
3327
יִצְחָ֔ק
Isaac
Np
:
6973
קַ֣צְתִּי
J'ai horreur
Vqp-1cs
2416
בְ·חַיַּ֔·י
ma · vie · de
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
6440
מִ·פְּנֵ֖י
cause des · à
Nc-bp-c · Prep
1323
בְּנ֣וֹת
filles de
Nc-fp-c
2845
חֵ֑ת
Heth
Np
.
/
518
אִם־
Si
Conj
3947
לֹקֵ֣חַ
prend
Vqr-ms-a
3290
יַ֠עֲקֹב
Jacob
Np
802
אִשָּׁ֨ה
une femme
Nc-fs-a
1323
מִ·בְּנֽוֹת־
les filles de · d' entre
Nc-fp-c · Prep
2845
חֵ֤ת
Heth
Np
,
428
כָּ·אֵ֨לֶּה֙
celles - ci · comme
Prd-xcp · Prep
,
1323
מִ·בְּנ֣וֹת
les filles de · d' entre
Nc-fp-c · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
4100
לָ֥·מָּה
quoi bon · à
Prti · Prep
לִּ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
2416
חַיִּֽים
de vivre
Nc-mp-a
׃
?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby