Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 27. 10

10
935
וְ·הֵבֵאתָ֥
tu porteras · et
Vhq-2ms · Conj
1
לְ·אָבִ֖י·ךָ
ton · père · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
398
וְ·אָכָ֑ל
il mangera · et
Vqq-3ms · Conj


,

/
5668
בַּ·עֲבֻ֛ר
afin · –
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1288
יְבָרֶכְ·ךָ֖
te · il bénisse
Sfxp-2ms · Vpi-3ms
6440
לִ·פְנֵ֥י
avant · –
Nc-bp-c · Prep
4194
מוֹתֽ·וֹ
sa · mort
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tu
le
porteras935
à
ton1
père1
,
et
il
mangera398
,
afin 5668
qu'834
il
te1288
bénisse1288
avant 6440
sa
mort4194
.

Traduction révisée

Tu le porteras à ton père, et il mangera, afin qu’il te bénisse avant sa mort.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale