Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 27. 30

30
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
– · comme
Prtr · Prep
3615
כִּלָּ֣ה
avait achevé
Vpp-3ms
3327
יִצְחָק֮
Isaac
Np
1288
לְ·בָרֵ֣ךְ
bénir · de
Vpc · Prep
853
אֶֽת־

Prto
3290
יַעֲקֹב֒
Jacob
Np


,
1961
וַ·יְהִ֗י
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
389
אַ֣ךְ
seulement
Prta
3318
יָצֹ֤א
que était sorti
Vqa
3318
יָצָא֙
sortait
Vqp-3ms
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
854
מֵ·אֵ֥ת
– · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֖י
la face de
Nc-bp-c
3327
יִצְחָ֣ק
Isaac
Np


,
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
6215
וְ·עֵשָׂ֣ו
Ésaü · et
Np · Conj


,
251
אָחִ֔י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
935
בָּ֖א
revint
Vqp-3ms
6718
מִ·צֵּידֽ·וֹ
sa · chasse · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
comme 834
Isaac3327
avait3615
achevé3615
de
bénir1288
Jacob3290
,
et1961
que
Jacob3290
était3318
à
peine389
sorti3318
de854
devant6440
Isaac3327
,
son
père1
,
il
arriva1961
qu'
Ésaü6215
,
son
frère251
,
revint935
de
sa
chasse6718
.

Traduction révisée

Comme Isaac avait achevé de bénir Jacob, et que Jacob était à peine sorti de devant Isaac, son père, il arriva qu’Ésaü, son frère, revint de sa chasse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale