7852
וַ·יִּשְׂטֹ֤ם
en haine · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂו֙
Ésaü
Np
853
אֶֽת־
–
Prto
3290
יַעֲקֹ֔ב
eut Jacob
Np
,
5921
עַל־
à cause de
Prep
1293
הַ֨·בְּרָכָ֔ה
bénédiction · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
1288
בֵּרֲכ֖·וֹ
lui · avait béni
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֜ו
Ésaü
Np
3820
בְּ·לִבּ֗·וֹ
son · coeur · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
:
7126
יִקְרְבוּ֙
approchent
Vqi-3mp
3117
יְמֵי֙
Les jours du
Nc-mp-c
60
אֵ֣בֶל
deuil de
Nc-ms-c
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2026
וְ·אַֽהַרְגָ֖ה
je tuerai · et
Vqh-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3290
יַעֲקֹ֥ב
Jacob
Np
,
251
אָחִֽ·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
Ésaü eut Jacob en haine, à cause de la bénédiction dont son père l’avait béni ; Ésaü dit en son cœur : Les jours du deuil de mon père approchent, et je tuerai Jacob, mon frère.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée