Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 27. 43

43
6258
וְ·עַתָּ֥ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
1121
בְנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
8085
שְׁמַ֣ע
écoute
Vqv-2ms
6963
בְּ·קֹלִ֑·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


:

/
6965
וְ·ק֧וּם
Lève - toi · et
Vqv-2ms · Conj


,
1272
בְּרַח־
fuis
Vqv-2ms

לְ·ךָ֛
toi · quant à
Sfxp-2ms · Prep
413
אֶל־
chez
Prep
3837
לָבָ֥ן
Laban
Np


,
251
אָחִ֖·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
2771
חָרָֽנָ·ה
– · à Charan
Sfxd · Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
mon
fils1121
,
écoute8085
ma
voix6963
:
Lève6965
-6965
toi6965
,
fuis1272
chez413
Laban3837
,
mon
frère251
,
à
Charan 2771
;

Traduction révisée

Maintenant mon fils, écoute ma voix : Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale