Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 27. 9

9
3212
לֶךְ־
Va
Vqv-2ms


,
4994
נָא֙
je te prie
Prte


,
413
אֶל־
à
Prep
6629
הַ·צֹּ֔אן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd


,
3947
וְ·קַֽח־
prends - · et
Vqv-2ms · Conj

לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
8033
מִ·שָּׁ֗ם
là · de
Adv · Prep
8147
שְׁנֵ֛י
deux
Adjc-md-c
1423
גְּדָיֵ֥י
chevreaux
Nc-mp-c
5795
עִזִּ֖ים
de chèvre
Nc-fp-a
2896
טֹבִ֑ים
bons
Adja-mp-a


;

/
6213
וְ·אֶֽעֱשֶׂ֨ה
j' apprêterai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אֹתָ֧·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4303
מַטְעַמִּ֛ים
un mets savoureux
Nc-mp-a
1
לְ·אָבִ֖י·ךָ
ton · père · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
comme · –
Prtr · Prep
157
אָהֵֽב
il aime
Vqp-3ms

׃
;

Traduction J.N. Darby

Va3212
,
je
te4994
prie4994
,
au413
troupeau6629
,
et
prends3947
-3947
moi
8033
deux8147
bons2896
chevreaux1423
;
et
j'6213
en853
apprêterai6213
un
mets4303
savoureux4303
pour
ton1
père1
,
comme 834
il
aime157
;

Traduction révisée

Je te prie, va au troupeau, et prends-moi là deux bons chevreaux ; j’en préparerai un plat savoureux pour ton père, comme il aime.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale