Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 27. 40

40
5921
וְ·עַל־
sur · Et
Prep · Conj
2719
חַרְבְּ·ךָ֣
ton · épée
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
2421
תִֽחְיֶ֔ה
tu vivras
Vqi-2ms


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5647
תַּעֲבֹ֑ד
tu serviras
Vqi-2ms


;

/
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqq-3ms · Conj


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
lorsque · –
Prtr · Prep
7300
תָּרִ֔יד
tu seras devenu nomade
Vhi-2ms


,
6561
וּ·פָרַקְתָּ֥
tu briseras · alors
Vqq-2ms · Conj
5923
עֻלּ֖·וֹ
son · joug
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
6677
צַוָּארֶֽ·ךָ
ton · cou
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
vivras2421
de
ton2719
épée2719
,
et853
tu
serviras5647
ton251
frère251
;
et
il
arrivera1961
que
,
lorsque 834
tu
seras7300
devenu7300
nomade7300
,
tu
briseras6561
son
joug5923
de
dessus5921
ton6677
cou6677
.
§

Traduction révisée

Tu vivras de ton épée et tu serviras ton frère ; mais lorsque tu seras devenu nomade, tu briseras son joug, l’arrachant de ton cou.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale