5921
וְ·עַל־
sur · Et
Prep · Conj
2719
חַרְבְּ·ךָ֣
ton · épée
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
2421
תִֽחְיֶ֔ה
tu vivras
Vqi-2ms
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5647
תַּעֲבֹ֑ד
tu serviras
Vqi-2ms
;
/
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
lorsque · –
Prtr · Prep
7300
תָּרִ֔יד
tu seras devenu nomade
Vhi-2ms
,
6561
וּ·פָרַקְתָּ֥
tu briseras · alors
Vqq-2ms · Conj
5923
עֻלּ֖·וֹ
son · joug
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
6677
צַוָּארֶֽ·ךָ
ton · cou
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
Tu vivras de ton épée et tu serviras ton frère ; mais lorsque tu seras devenu nomade, tu briseras son joug, l’arrachant de ton cou.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée