Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 27. 38

38
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֜ו
Ésaü
Np
413
אֶל־
à
Prep
1
אָבִ֗י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
1293
הַֽ·בְרָכָ֨ה
que cette bénédiction · –
Nc-fs-a · Prti
259
אַחַ֤ת
seule
Adjc-fs-a
1931
הִֽוא־
elle
Prp-3fs

לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


,
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


?
1288
בָּרֲכֵ֥·נִי
moi · Bénis -
Sfxp-1cs · Vpv-2ms


,
1571
גַם־
aussi
Adv
589
אָ֖נִי
moi
Prp-1cs


,
1
אָבִ֑·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!

/
5375
וַ·יִּשָּׂ֥א
éleva · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֛ו
Ésaü
Np
6963
קֹל֖·וֹ
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1058
וַ·יֵּֽבְךְּ
pleura · et
Vqw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Ésaü6215
dit559
à413
son
père1
:
N'
as
-
tu
que
cette 1293
seule259
bénédiction 1293
,
mon
père1
?
Bénis1288
-1288
moi
,
moi589
aussi1571
,
mon
père1
!
Et
Ésaü6215
éleva5375
sa
voix6963
et
pleura1058
.

Traduction révisée

Ésaü dit à son père : N’as-tu que cette seule bénédiction, mon père ? Bénis-moi, moi aussi, mon père ! Ésaü éleva sa voix et pleura.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale