Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 19

1
7264
וַ·יִּרְגַּ֣ז
fut très ému · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5927
וַ·יַּ֛עַל
il monta · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
5944
עֲלִיַּ֥ת
la chambre au - dessus de
Nc-fs-c
8179
הַ·שַּׁ֖עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd
1058
וַ·יֵּ֑בְךְּ
pleura · et
Vqw-3ms · Conj


;

/
3541
וְ·כֹ֣ה ׀
ainsi · et
Adv · Conj
559
אָמַ֣ר
il disait
Vqp-3ms
3212
בְּ·לֶכְתּ֗·וֹ
– · allant · en
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,
1121
בְּנִ֤·י
Mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
53
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
Np


!
1121
בְּנִ֣·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!
1121
בְנִ֣·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
53
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
Np


!
4310
מִֽי־
que
Prti
5414
יִתֵּ֤ן
Fussé - je
Vqi-3ms
4191
מוּתִ·י֙
– · mort
Sfxp-1cs · Vqc
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
8478
תַחְתֶּ֔י·ךָ
– · à ta place
Sfxp-2ms · Prep


!
53
אַבְשָׁל֖וֹם
Absalom
Np


,
1121
בְּנִ֥·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
1121
בְנִֽ·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
!
2
5046
וַ·יֻּגַּ֖ד
on rapporta · Et
VHw-3ms · Conj
3097
לְ·יוֹאָ֑ב
Joab · à
Np · Prep


:

/
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm


,
4428
הַ·מֶּ֧לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1058
בֹּכֶ֛ה
pleure
Vqr-ms-a
56
וַ·יִּתְאַבֵּ֖ל
mène deuil · et
Vtw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
53
אַבְשָׁלֹֽם
Absalom
Np

׃
.
3
1961
וַ·תְּהִ֨י
fut · Et
Vqw-3fs · Conj
8668
הַ·תְּשֻׁעָ֜ה
victoire · la
Nc-fs-a · Prtd
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֛וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
60
לְ·אֵ֖בֶל
changée en deuil · –
Nc-ms-a · Prep
3605
לְ·כָל־
tout · pour
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8085
שָׁמַ֣ע
entendit
Vqp-3ms
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3117
בַּ·יּ֤וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֙
là · –
Prp-3ms · Prtd
559
לֵ·אמֹ֔ר
on disait · qu'
Vqc · Prep


:
6087
נֶעֱצַ֥ב
est affligé
VNp-3ms
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · Le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
à cause de
Prep
1121
בְּנֽ·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
4
1589
וַ·יִּתְגַּנֵּ֥ב
entra · Et
Vtw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd


,
935
לָ·ב֣וֹא
s' en irait à la dérobée · –
Vqc · Prep
5892
הָ·עִ֑יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · comme
Prtr · Prep
1589
יִתְגַּנֵּ֗ב
à la dérobée
Vti-3ms


,
5971
הָ·עָם֙
peuple · un
Nc-ms-a · Prtd
3637
הַ·נִּכְלָמִ֔ים
honteux · –
VNs-mp-a · Prep
5127
בְּ·נוּסָ֖·ם
– · avoir pris la fuite · d'
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd

׃
.
5
4428
וְ·הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3813
לָאַ֣ט
avait couvert
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנָ֔י·ו
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,
2199
וַ·יִּזְעַ֥ק
criait · et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6963
ק֣וֹל
à voix
Nc-ms-a
1419
גָּד֑וֹל
haute
Adja-ms-a


:

/
1121
בְּנִ·י֙
Mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
53
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
Np


!
53
אַבְשָׁל֖וֹם
Absalom
Np


,
1121
בְּנִ֥·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
1121
בְנִֽ·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
!
6
935
וַ·יָּבֹ֥א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֛ב
Joab
Np
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1004
הַ·בָּ֑יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prtd


,

/
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3001
הֹבַ֨שְׁתָּ
Tu as rendu honteuse
Vhp-2ms
3117
הַ·יּ֜וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
5650
עֲבָדֶ֗י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
4422
הַֽ·מְמַלְּטִ֤ים
qui ont sauvé · –
Vpr-mp-a · Prtd
853
אֶֽת־

Prto
5315
נַפְשְׁ·ךָ֙
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
3117
הַ·יּ֔וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
5315
נֶ֤פֶשׁ
la vie de
Nc-bs-c
1121
בָּנֶ֨י·ךָ֙
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנֹתֶ֔י·ךָ
tes · de filles · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj


,
5315
וְ·נֶ֣פֶשׁ
la vie de · et
Nc-bs-c · Conj
802
נָשֶׁ֔י·ךָ
tes · femmes
Sfxp-2ms · Nc-fp-c


,
5315
וְ·נֶ֖פֶשׁ
la vie de · et
Nc-bs-c · Conj
6370
פִּלַגְשֶֽׁי·ךָ
tes · concubines
Sfxp-2ms · Nc-fp-c

׃
,
7
157
לְ·אַֽהֲבָה֙
ce que tu aimes · en
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
8130
שֹׂ֣נְאֶ֔י·ךָ
– · ceux qui te haïssent
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c


,
8130
וְ·לִ·שְׂנֹ֖א
tu hais · que · et
Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־

Prto
157
אֹהֲבֶ֑י·ךָ
– · ceux qui t' aiment
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c


;

/
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
5046
הִגַּ֣דְתָּ
tu as montré
Vhp-2ms
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּ֣י
que
Conj
369
אֵ֤ין
ne te sont rien
Prtn

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
8269
שָׂרִ֣ים
tes chefs
Nc-mp-a
5650
וַ·עֲבָדִ֔ים
tes serviteurs · et
Nc-mp-a · Conj


;
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
3045
יָדַ֣עְתִּי
je sais
Vqp-1cs
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּ֠י
que
Conj


,
3863
ketiv[לא]

Prtn
3863
qere(ל֣וּ)
si
Conj
53
אַבְשָׁל֥וֹם
Absalom
Np
2416
חַי֙
vivait
Adja-ms-a
3605
וְ·כֻלָּ֤·נוּ
nous tous · que · et
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Conj


,
3117
הַ·יּוֹם֙
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
4191
מֵתִ֔ים
nous soyons morts
Vqr-mp-a


,
3588
כִּי־
que
Conj
227
אָ֖ז
alors
Adv
3477
יָשָׁ֥ר
cela serait bon
Adja-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶֽי·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep

׃
.
8
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj


,
6965
ק֣וּם
lève - toi
Vqv-2ms


,
3318
צֵ֔א
sors
Vqv-2ms


,
1696
וְ·דַבֵּ֖ר
parle · et
Vpv-2ms · Conj
5921
עַל־
au
Prep
3820
לֵ֣ב
coeur de
Nc-ms-c
5650
עֲבָדֶ֑י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


;

/
3588
כִּי֩
car
Conj
3068
בַ·יהוָ֨ה
l' Éternel · par
Np · Prep
7650
נִשְׁבַּ֜עְתִּי
je jure
VNp-1cs
3588
כִּי־
que
Conj
369
אֵינְ·ךָ֣
tu · si
Sfxp-2ms · Prtn
3318
יוֹצֵ֗א
sors
Vqr-ms-a
518
אִם־
ne pas
Conj


,
3885
יָלִ֨ין
ne demeurera
Vqi-3ms
376
אִ֤ישׁ
un homme
Nc-ms-a
854
אִתְּ·ךָ֙
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
3915
הַ·לַּ֔יְלָה
nuit · cette
Nc-ms-a · Prtd


;
7489
וְ·רָעָ֧ה
ceci sera pire · et
Vqq-3fs · Conj

לְ·ךָ֣
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
2063
זֹ֗את
cela
Prd-xfs
3605
מִ·כָּל־
tout · que
Nc-ms-c · Prep
7451
הָ·רָעָה֙
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
935
בָּ֣אָה
t' est arrivé
Vqp-3fs
5921
עָלֶ֔י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
5271
מִ·נְּעֻרֶ֖י·ךָ
ta · jeunesse · depuis
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6258
עָֽתָּה
maintenant
Adv

׃
.
9
6965
וַ·יָּ֥קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3427
וַ·יֵּ֣שֶׁב
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
8179
בַּ·שָּׁ֑עַר
la porte · dans
Nc-ms-a · Prepd


;

/
3605
וּֽ·לְ·כָל־
tout · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
הָ·עָ֞ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5046
הִגִּ֣ידוּ
en disant
Vhp-3cp
559
לֵ·אמֹ֗ר
rapporta · on
Vqc · Prep


,
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3427
יוֹשֵׁ֣ב
est assis
Vqr-ms-a
8179
בַּ·שַּׁ֔עַר
la porte · dans
Nc-ms-a · Prepd


.
935
וַ·יָּבֹ֤א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


.
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · Et
Np · Conj
5127
נָ֖ס
s' était enfui
Vqp-3ms


,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
168
לְ·אֹהָלָֽי·ו
sa · tente · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.
10
1961
וַ·יְהִ֤י
était · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1777
נָד֔וֹן
à se disputer
VNr-ms-a
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֥י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · Le
Nc-ms-a · Prtd
5337
הִצִּילָ֣·נוּ ׀
nous · a délivrés
Sfxp-1cp · Vhp-3ms
3709
מִ·כַּ֣ף
la main de · de
Nc-fs-c · Prep
341
אֹיְבֵ֗י·נוּ
nos · ennemis
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c


,
1931
וְ·ה֤וּא
c' est lui · et
Prp-3ms · Conj
4422
מִלְּטָ֨·נוּ֙
nous · qui a sauvés
Sfxp-1cp · Vpp-3ms
3709
מִ·כַּ֣ף
la main des · de
Nc-fs-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a


,
6258
וְ·עַתָּ֛ה
maintenant · et
Adv · Conj
1272
בָּרַ֥ח
il s' est enfui
Vqp-3ms
4480
מִן־
du
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
5921
מֵ·עַ֥ל
à cause d' · –
Prep · Prep
53
אַבְשָׁלֽוֹם
Absalom
Np

׃
;
11
53
וְ·אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom · et
Np · Conj


,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
4886
מָשַׁ֣חְנוּ
nous avions oint
Vqp-1cp
5921
עָלֵ֔י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep


,
4191
מֵ֖ת
est mort
Vqp-3ms
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֑ה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd


;

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
4100
לָ·מָ֥ה
pourquoi · –
Prti · Prep
859
אַתֶּ֛ם
vous
Prp-2mp
2790
מַחֲרִשִׁ֖ים
gardez le silence
Vhr-mp-a
7725
לְ·הָשִׁ֥יב
ce qui est de ramener · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
?
12
4428
וְ·הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
7971
שָׁ֠לַח
envoya
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
6659
צָד֨וֹק
Tsadok
Np
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
54
אֶבְיָתָ֥ר
Abiathar
Np


,
3548
הַ·כֹּהֲנִים֮
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep


:
1696
דַּבְּר֞וּ
Parlez
Vpv-2mp
413
אֶל־
aux
Prep
2205
זִקְנֵ֤י
anciens de
Adja-mp-c
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
1961
תִֽהְיוּ֙
êtes - vous
Vqi-2mp
314
אַֽחֲרֹנִ֔ים
les derniers
Adja-mp-a
7725
לְ·הָשִׁ֥יב
ramener · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּית֑·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
1697
וּ·דְבַר֙
la parole de · que
Nc-ms-c · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
935
בָּ֥א
est venue
Vqp-3ms
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
?
13
251
אַחַ֣·י
mes · frères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
859
אַתֶּ֔ם
Vous
Prp-2mp


,
6106
עַצְמִ֥·י
mon · os
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1320
וּ·בְשָׂרִ֖·י
ma · chair · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
859
אַתֶּ֑ם
vous
Prp-2mp


;

/
4100
וְ·לָ֧·מָּה
pourquoi · – · et
Prti · Prep · Conj
1961
תִהְי֛וּ
êtes - vous
Vqi-2mp
314
אַחֲרֹנִ֖ים
les derniers
Adja-mp-a
7725
לְ·הָשִׁ֥יב
ramener · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
?
14
6021
וְ·לַֽ·עֲמָשָׂא֙
Amasa · à · Et
Np · Prep · Conj
559
תֹּֽמְר֔וּ
dites
Vqi-2mp


:
3808
הֲ·ל֛וֹא
N' es - tu pas · –
Prtn · Prti
6106
עַצְמִ֥·י
mon · os
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1320
וּ·בְשָׂרִ֖·י
ma · chair · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj


?
859
אָ֑תָּה
vous
Prp-2ms

/
3541
כֹּ֣ה
Que
Adv
6213
יַֽעֲשֶׂה־
me fasse ainsi
Vqj-3ms

לִּ֤·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a


,
3541
וְ·כֹ֣ה
ainsi · et
Adv · Conj
3254
יוֹסִ֔יף
y ajoute
Vhj-3ms


,
518
אִם־
si
Conj
3808
לֹ֠א
n'
Prtn
8269
שַׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
צָבָ֞א
l' armée
Nc-bs-a
1961
תִּהְיֶ֧ה
tu es
Vqi-2ms
6440
לְ·פָנַ֛·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep


,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֖ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
8478
תַּ֥חַת
à la place de
Prep
3097
יוֹאָֽב
Joab
Np

׃
!
15
5186
וַ·יַּ֛ט
il inclina · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3824
לְבַ֥ב
le coeur de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִישׁ־
les hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
376
כְּ·אִ֣ישׁ
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֑ד
seul
Adjc-ms-a


,

/
7971
וַֽ·יִּשְׁלְחוּ֙
dire · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
7725
שׁ֥וּב
Reviens
Vqv-2ms


,
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
5650
עֲבָדֶֽי·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c

׃
.
16
7725
וַ·יָּ֣שָׁב
s' en retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
935
וַ·יָּבֹ֖א
vint · et
Vqw-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · le
Np · Prtd


;

/
3063
וִ·יהוּדָ֞ה
Juda · et
Np · Conj
935
בָּ֣א
vint
Vqp-3ms
1537
הַ·גִּלְגָּ֗לָ·ה
– · Guilgal · à
Sfxd · Np · Prtd
3212
לָ·לֶ֨כֶת֙
aller · pour
Vqc · Prep
7125
לִ·קְרַ֣את
la rencontre · à
Vqc · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
5674
לְ·הַעֲבִ֥יר
faire passer · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּֽן
Jourdain · le
Np · Prtd

׃
.
17
4116
וַ·יְמַהֵ֗ר
se hâta · Et
Vpw-3ms · Conj
8096
שִׁמְעִ֤י
Shimhi
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1617
גֵּרָא֙
Guéra
Np


,
1145
בֶּן־

Ng-ms-c
1145
הַ·יְמִינִ֔י
le Benjaminite · –
Ng-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֖ר
était
Prtr
980
מִ·בַּֽחוּרִ֑ים
Bakhurim · de
Np · Prep


,

/
3381
וַ·יֵּ֨רֶד֙
descendit · et
Vqw-3ms · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
376
אִ֣ישׁ
les hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
7125
לִ·קְרַ֖את
la rencontre du · à
Vqc · Prep
4428
הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1732
דָּוִֽד
David
Np

׃
,
18
505
וְ·אֶ֨לֶף
mille · et
Adjc-bs-a · Conj


,
376
אִ֣ישׁ
hommes
Nc-ms-a
5973
עִמּ·וֹ֮
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
1144
מִ·בִּנְיָמִן֒
Benjamin · de
Np · Prep


,
6717
וְ·צִיבָ֗א
Tsiba · et
Np · Conj


,
5288
נַ֚עַר
serviteur de
Nc-ms-c
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


,
2568
וַ·חֲמֵ֨שֶׁת
– · et
Adjc-ms-c · Conj
6240
עָשָׂ֥ר
quinze
Adjc-ms-a
1121
בָּנָ֛י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6242
וְ·עֶשְׂרִ֥ים
vingt · et
Adjc-bp-a · Conj
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
854
אִתּ֑·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


;

/
6743
וְ·צָלְח֥וּ
ils traversèrent · et
Vqp-3cp · Conj
3383
הַ·יַּרְדֵּ֖ן
Jourdain · le
Np · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
19
5674
וְ·עָבְרָ֣ה
passa · Et
Vqp-3fs · Conj
5679
הָ·עֲבָרָ֗ה
bac · un
Nc-fs-a · Prtd
5674
לַֽ·עֲבִיר֙
faire passer · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
6213
וְ·לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour · et
Vqc · Prep · Conj
2896
הַ·טּ֖וֹב
était bon · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
ketiv[ב·עינ·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep


.
5869
qere(בְּ·עֵינָ֑י·ו)
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep

/
8096
וְ·שִׁמְעִ֣י
Shimhi · Et
Np · Conj


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1617
גֵּרָ֗א
Guéra
Np


,
5307
נָפַל֙
tomba
Vqp-3ms
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
5674
בְּ·עָבְר֖·וֹ
– · il allait passer · comme
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
3383
בַּ·יַּרְדֵּֽן
Jourdain · le
Np · Prepd

׃
,
20
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
2803
יַחֲשָׁב־
m' impute
Vqj-3ms

לִ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
113
אֲדֹנִ·י֮
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5771
עָוֺן֒
d' iniquité
Nc-bs-a


,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
2142
תִּזְכֹּ֗ר
te souviens
Vqj-2ms
853
אֵ֚ת

Prto
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
5753
הֶעֱוָ֣ה
de l' iniquité commise
Vhp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
par · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3117
בַּ·יּ֕וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
3318
יָׄצָ֥ׄאׄ
sortit
Vqp-3ms
113
אֲדֹנִֽ·י־
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3389
מִ·ירֽוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · de
Np · Prep


,

/
7760
לָ·שׂ֥וּם
sorte que le prenne · en
Vqc · Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
3820
לִבּֽ·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
21
3588
כִּ֚י
Car
Conj
3045
יָדַ֣ע
je sais
Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3588
כִּ֖י
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs


,
2398
חָטָ֑אתִי
j' ai péché
Vqp-1cs


;

/
2009
וְ·הִנֵּֽה־
voici · et
Prtm · Conj


,
935
בָ֣אתִי
je suis venu
Vqp-1cs
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
7223
רִאשׁוֹן֙
le premier
Adja-ms-a
3605
לְ·כָל־
toute · de
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np


,
3381
לָ·רֶ֕דֶת
descendre · pour
Vqc · Prep
7125
לִ·קְרַ֖את
la rencontre du · à
Vqc · Prep
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

׃
.
22
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
52
אֲבִישַׁ֤י
Abishaï
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6870
צְרוּיָה֙
Tseruïa
Np


,
559
וַ·יֹּ֔אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
8478
הֲ·תַ֣חַת
fera - t - on · –
Prep · Prti
2063
זֹ֔את
pour cela
Prd-xfs
3808
לֹ֥א
Ne pas
Prtn
4191
יוּמַ֖ת
mourir
VHi-3ms
8096
שִׁמְעִ֑י
Shimhi
Np


,

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
7043
קִלֵּ֖ל
il a maudit
Vpp-3ms
853
אֶת־

Prto
4899
מְשִׁ֥יחַ
l' oint de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
?
23
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np


:
4100
מַה־
Qu' ai - je à faire
Prti

לִּ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep

וְ·לָ·כֶם֙
vous · avec · et
Sfxp-2mp · Prep · Conj


,
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
6870
צְרוּיָ֔ה
Tseruïa
Np


?
3588
כִּי־
car
Conj
1961
תִֽהְיוּ־
vous êtes
Vqi-2mp

לִ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
7854
לְ·שָׂטָ֑ן
adversaires · des
Nc-ms-a · Prep


.

/
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
4191
י֤וּמַת
Ferait - on mourir
VHi-3ms
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · en
Np · Prep


?
3588
כִּ֚י
car
Conj
3808
הֲ·ל֣וֹא
ne pas · –
Prtn · Prti
3045
יָדַ֔עְתִּי
sais - je
Vqp-1cs
3588
כִּ֥י
que
Conj
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
589
אֲנִי־
je suis
Prp-1cs
4428
מֶ֥לֶךְ
roi
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
?
24
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
8096
שִׁמְעִ֖י
Shimhi
Np


:
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
4191
תָמ֑וּת
Tu mourras
Vqi-2ms


.

/
7650
וַ·יִּשָּׁ֥בַֽע
le jura · Et
VNw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
25
4648
וּ·מְפִבֹ֨שֶׁת֙
Mephibosheth · Et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


,
3381
יָרַ֖ד
descendit
Vqp-3ms
7125
לִ·קְרַ֣את
la rencontre du · à
Vqc · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · –
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשָׂ֨ה
il avait soigné
Vqp-3ms
7272
רַגְלָ֜י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fd-c


,
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשָׂ֣ה
avait fait
Vqp-3ms
8222
שְׂפָמ֗·וֹ
sa · barbe
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
899
בְּגָדָי·ו֙
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3526
כִבֵּ֔ס
avait lavé
Vpp-3ms


,
4480
לְ·מִן־
depuis · –
Prep · Prep
3117
הַ·יּוֹם֙
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
3212
לֶ֣כֶת
où s' en était allé
Vqc
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
3117
הַ·יּ֖וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
935
בָּ֥א
il revint
Vqp-3ms
7965
בְ·שָׁלֽוֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep

׃
.
26
1961
וַ·יְהִ֛י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
3588
כִּי־
lorsque
Conj
935
בָ֥א
vint
Vqp-3ms
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
7125
לִ·קְרַ֣את
la rencontre du · à
Vqc · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
4100
לָ֛·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1980
הָלַ֥כְתָּ
es - tu allé
Vqp-2ms
5973
עִמִּ֖·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


,
4648
מְפִיבֹֽשֶׁת
Mephibosheth
Np

׃
?
27
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · Ô
Nc-ms-a · Prtd


!
5650
עַבְדִּ֣·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7411
רִמָּ֑·נִי
m' a · trompé
Sfxp-1cs · Vpp-3ms


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
559
אָמַ֨ר
disait
Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֜
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


:
2280
אֶחְבְּשָׁה־
Je sellerai
Vqi-1cs

לִּ·י֩
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
2543
הַ·חֲמ֨וֹר
âne · l'
Nc-bs-a · Prtd


,
7392
וְ·אֶרְכַּ֤ב
je monterai · et
Vqi-1cs · Conj
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
– · dessus
Sfxp-3fs · Prep


,
3212
וְ·אֵלֵ֣ךְ
j' irai · et
Vqi-1cs · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
6455
פִסֵּ֖חַ
est boiteux
Adja-ms-a
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
;
28
7270
וַ·יְרַגֵּ֣ל
il a calomnié · et
Vpw-3ms · Conj
5650
בְּ·עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
413
אֶל־
auprès du
Prep
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
113
וַ·אדֹנִ֤·י
mon · seigneur · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
4397
כְּ·מַלְאַ֣ךְ
un ange de · est
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


:
6213
וַ·עֲשֵׂ֥ה
fais donc · et
Vqv-2ms · Conj
2896
הַ·טּ֖וֹב
est bon · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֶֽי·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep

׃
.
29
3588
כִּי֩
Car
Conj
3808
לֹ֨א
n'
Prtn
1961
הָיָ֜ה
était
Vqp-3ms
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִ֗·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3588
כִּ֤י
que
Conj
518
אִם־

Conj
376
אַנְשֵׁי־
des hommes
Nc-mp-c
4194
מָ֨וֶת֙
morts
Nc-ms-a
113
לַ·אדֹנִ֣·י
mon · seigneur · devant
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;
7896
וַ·תָּ֨שֶׁת֙
tu as mis · et
Vqw-2ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
398
בְּ·אֹכְלֵ֖י
ceux qui mangent · parmi
Vqr-mp-c · Prep
7979
שֻׁלְחָנֶ֑·ךָ
ta · à table
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;

/
4100
וּ·מַה־
quel · et
Prti · Conj
3426
יֶּשׁ־
ai - je
Prtm

לִ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5750
עוֹד֙
encore
Adv
6666
צְדָקָ֔ה
droit
Nc-fs-a


?
2199
וְ·לִ·זְעֹ֥ק
quel sujet crierai - je · pour · et
Vqc · Prep · Conj
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prtd

׃
?
30
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
4100
לָ֛·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
1696
תְּדַבֵּ֥ר
me parles - tu
Vpi-2ms
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
1697
דְּבָרֶ֑י·ךָ
tes · de affaires
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


?

/
559
אָמַ֕רְתִּי
Je l' ai dit
Vqp-1cs


:
859
אַתָּ֣ה
Toi
Prp-2ms
6717
וְ·צִיבָ֔א
Tsiba · et
Np · Conj


,
2505
תַּחְלְק֖וּ
partagez
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
7704
הַ·שָּׂדֶֽה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
31
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4648
מְפִיבֹ֨שֶׁת֙
Mephibosheth
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
1571
גַּ֥ם
même
Prta
853
אֶת־

Prto
3605
הַ·כֹּ֖ל
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
3947
יִקָּ֑ח
Qu' il prenne
Vqj-3ms


,

/
310
אַ֠חֲרֵי

Prep
834
אֲשֶׁר־
puisque
Prtr
935
בָּ֞א
est revenu
Vqp-3ms
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֛לֶך
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7965
בְּ·שָׁל֖וֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
32
1271
וּ·בַרְזִלַּי֙
Barzillaï · Et
Np · Conj


,
1569
הַ·גִּלְעָדִ֔י
Galaadite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
3381
יָרַ֖ד
descendit
Vqp-3ms
7274
מֵ·רֹגְלִ֑ים
Roguelim · de
Np · Prep


,

/
5674
וַ·יַּעֲבֹ֤ר
passa · et
Vqw-3ms · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd


,
7971
לְ·שַׁלְּח֖·וֹ
– · l' accompagner · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
3383
qere(הַ·יַּרְדֵּֽן)
Jourdain · au - delà du
Np · Prtd
3383
ketiv[ב·ירדן]
– · –
Np · Prep

׃
.
33
1271
וּ·בַרְזִלַּי֙
Barzillaï · Et
Np · Conj
2204
זָקֵ֣ן
était vieux
Vqp-3ms
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv


,
1121
בֶּן־
âgé de
Nc-ms-c
8084
שְׁמֹנִ֖ים
quatre - vingts
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֑ה
ans
Nc-fs-a


,

/
1931
וְ·הֽוּא־
lui · et
Prp-3ms · Conj
3557
כִלְכַּ֤ל
il avait entretenu
Vlp-3ms
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7871
בְּ·שִׁיבָת֣·וֹ
– · qu' il habitait · pendant
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
4266
בְ·מַחֲנַ֔יִם
Mahanaïm · à
Np · Prep


,
3588
כִּֽי־
il était
Conj
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
riche
Adja-ms-a
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
.
34
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1271
בַּרְזִלָּ֑י
Barzillaï
Np


:

/
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
5674
עֲבֹ֣ר
Passe
Vqv-2ms
854
אִתִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


,
3557
וְ·כִלְכַּלְתִּ֥י
je t' entretiendrai · et
Vlq-1cs · Conj
853
אֹתְ·ךָ֛
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
5978
עִמָּדִ֖·י
moi · auprès de
Sfxp-1cs · Prep
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · à
Np · Prep

׃
.
35
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1271
בַּרְזִלַּ֖י
Barzillaï
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:

/
4100
כַּ·מָּ֗ה
seront · –
Prti · Prep
3117
יְמֵי֙
les jours des
Nc-mp-c
8141
שְׁנֵ֣י
années de
Adjc-md-c
2416
חַיַּ֔·י
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3588
כִּי־
pour que
Conj
5927
אֶעֱלֶ֥ה
je monte
Vqi-1cs
854
אֶת־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np

׃
?
36
1121
בֶּן־
âgé de
Nc-ms-c
8084
שְׁמֹנִ֣ים
quatre - vingts
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָה֩
ans
Nc-fs-a
595
אָנֹכִ֨י
Je suis
Prp-1cs
3117
הַ·יּ֜וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


;
3045
הַ·אֵדַ֣ע ׀
puis je distinguer · –
Vqi-1cs · Prti
996
בֵּין־
ce qui est
Prep
2896
ט֣וֹב
bon
Adja-ms-a
7451
לְ·רָ֗ע
ce qui est mauvais · de
Adja-ms-a · Prep


?
518
אִם־
ce que
Conj
2938
יִטְעַ֤ם
peut - il savourer
Vqi-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֙
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־

Prto
834
אֲשֶׁ֤ר
ce que
Prtr
398
אֹכַל֙
je mange
Vqi-1cs
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
8354
אֶשְׁתֶּ֔ה
je bois
Vqi-1cs


?
518
אִם־
Puis - je encore
Conj
8085
אֶשְׁמַ֣ע
entendre
Vqi-1cs
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
6963
בְּ·ק֖וֹל
voix · la
Nc-ms-c · Prep
7891
שָׁרִ֣ים
des chanteurs
Vqr-mp-a
7891
וְ·שָׁר֑וֹת
des chanteuses · et
Vqr-fp-a · Conj


?

/
4100
וְ·לָ·מָּה֩
pourquoi · – · Et
Prti · Prep · Conj
1961
יִֽהְיֶ֨ה
serait - il
Vqi-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֥
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5750
עוֹד֙
encore
Adv
4853
לְ·מַשָּׂ֔א
charge · à
Nc-ms-a · Prep
413
אֶל־
au
Prep
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

׃
?
37
4592
כִּ·מְעַ֞ט
[de temps] · pour
Nc-ms-a · Prep
5674
יַעֲבֹ֧ר
passera
Vqi-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֖ן
Jourdain · le
Np · Prtd
854
אֶת־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
4100
וְ·לָ֨·מָּה֙
pourquoi · – · et
Prti · Prep · Conj
1580
יִגְמְלֵ֣·נִי
me · donnerait - il
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1578
הַ·גְּמוּלָ֖ה
récompense · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd

׃
?
38
7725
יָֽשָׁב־
Que s' en retourne
Vqj-3ms
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
5650
עַבְדְּ·ךָ֙
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
4191
וְ·אָמֻ֣ת
que je meure · afin
Vqi-1cs · Conj
5892
בְּ·עִירִ֔·י
ma · ville · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep


,
5973
עִ֛ם
auprès
Prep
6913
קֶ֥בֶר
du sépulcre de
Nc-ms-c
1
אָבִ֖·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
517
וְ·אִמִּ֑·י
ma · de mère · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj


;

/
2009
וְ·הִנֵּ֣ה ׀
voici · et
Prtm · Conj
5650
עַבְדְּ·ךָ֣
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3643
כִמְהָ֗ם
Kimham
Np


,
5674
יַֽעֲבֹר֙
il passera
Vqj-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
6213
וַ·עֲשֵׂה־
fais · et
Vqv-2ms · Conj

ל֕·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
sera
Prtr
2896
ט֖וֹב
bon
Vqp-3ms
5869
בְּ·עֵינֶֽי·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep

׃
.
39
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
854
אִתִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
5674
יַעֲבֹ֣ר
passera
Vqi-3ms
3643
כִּמְהָ֔ם
Kimham
Np


,
589
וַ·אֲנִי֙
je · et
Prp-1cs · Conj
6213
אֶעֱשֶׂה־
ferai
Vqi-1cs

לּ֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
2896
הַ·טּ֖וֹב
bon · sera
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֶ֑י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


;

/
3605
וְ·כֹ֛ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
977
תִּבְחַ֥ר
tu voudras
Vqi-2ms
5921
עָלַ֖·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep


,
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
je te le ferai
Vqi-1cs

לָּֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
40
5674
וַ·יַּעֲבֹ֧ר
passa · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֖ן
Jourdain · le
Np · Prtd


,
4428
וְ·הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5674
עָבָ֑ר
passa
Vqp-3ms


.

/
5401
וַ·יִּשַּׁ֨ק
embrassa · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1271
לְ·בַרְזִלַּי֙
Barzillaï · –
Np · Prep


,
1288
וַ·יְבָ֣רֲכֵ֔·הוּ
– · le bénit · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj


;
7725
וַ·יָּ֖שָׁב
s' en retourna · [Barzillaï]
Vqw-3ms · Conj
4725
לִ·מְקֹמֽ·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
41
5674
וַ·יַּעֲבֹ֤ר
passa · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1537
הַ·גִּלְגָּ֔לָ·ה
– · Guilgal · à
Sfxd · Np · Prtd


,
3643
וְ·כִמְהָ֖ן
Kimham · et
Np · Conj
5674
עָבַ֣ר
passa
Vqp-3ms
5973
עִמּ֑·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


;

/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
עַ֤ם
le peuple de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np


,
5674
ketiv[ו·יעברו]
– · –
Vhw-3mp · Conj
5674
qere(הֶעֱבִ֣ירוּ)
firent passer
Vhp-3cp
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1571
וְ·גַ֕ם
aussi · et
Prta · Conj
2677
חֲצִ֖י
la moitié
Nc-ms-c
5971
עַ֥ם
du peuple d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np


,

׃
.
42
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִ֥ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
935
בָּאִ֣ים
vinrent
Vqr-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֡לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
4069
מַדּוּעַ֩
Pourquoi
Prti
1589
גְּנָב֨וּ·ךָ
– · t' ont - ils enlevé
Sfxp-2ms · Vqp-3cp
251
אַחֵ֜י·נוּ
nos · frères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
376
אִ֣ישׁ
les hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
5674
וַ·יַּעֲבִ֨רוּ
ont - ils fait passer · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּית·וֹ֙
– · à sa maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֖ד
David
Np
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
?
43
6030
וַ·יַּעַן֩
répondirent · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִ֨ישׁ
les hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np
5921
עַל־
aux
Prep
376
אִ֣ישׁ
hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
3588
כִּֽי־
Parce que
Conj
7138
קָר֤וֹב
m' est proche
Adja-ms-a
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;
413
אֵלַ֔·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
4100
וְ·לָ֤·מָּה
pourquoi · – · et
Prti · Prep · Conj
2088
זֶּה֙
y a - t - il
Prd-xms
2734
חָרָ֣ה
cette colère
Vqp-3ms

לְ·ךָ֔
toi · chez
Sfxp-2ms · Prep
5921
עַל־
à cause de
Prep
1697
הַ·דָּבָ֖ר
cela · –
Nc-ms-a · Prtd


?
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
398
הֶ·אָכ֤וֹל
Avons - nous mangé · –
Vqa · Prti
398
אָכַ֨לְנוּ֙
quelque chose
Vqp-1cp
4480
מִן־
qui vienne
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
518
אִם־
ou nous a - t - il
Conj
5379
נִשֵּׂ֥את
des présents
VNa
5375
נִשָּׂ֖א
fait
VNp-3ms

לָֽ·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep

׃
?
44
6030
וַ·יַּ֣עַן
répondirent · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֩
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
376
אִ֨ישׁ
aux hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np


,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dirent · et
Vqw-3ms · Conj


:
6235
עֶֽשֶׂר־
dix
Adjc-fs-a
3027
יָד֨וֹת
J' ai parts
Nc-bp-a

לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4428
בַ·מֶּלֶךְ֮
roi · au
Nc-ms-a · Prepd


,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
1732
בְּ·דָוִד֮
David · en
Np · Prep
589
אֲנִ֣י
j' ai
Prp-1cs
4480
מִמְּ·ךָ֒
toi · plus que
Sfxp-2ms · Prep


;
4069
וּ·מַדּ֨וּעַ֙
pourquoi · et
Prti · Conj
7043
הֱקִלֹּתַ֔·נִי
– · m' as - tu méprisé
Sfxp-1cs · Vhp-2ms


?
3808
וְ·לֹא־
n' pas · Et
Prtn · Conj
1961
הָיָ֨ה
a - t - elle été
Vqp-3ms
1697
דְבָרִ֥·י
ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7223
רִאשׁ֛וֹן
la première
Adja-ms-a

לִ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7725
לְ·הָשִׁ֣יב
ramener · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
4428
מַלְכִּ֑·י
mon · roi
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


?

/
7185
וַ·יִּ֨קֶשׁ֙
fut plus dure que · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְּבַר־
la parole des
Nc-ms-c
376
אִ֣ישׁ
hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
1697
מִ·דְּבַ֖ר
parole · la
Nc-ms-c · Prep
376
אִ֥ישׁ
des hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale