559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
854
אִתִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
5674
יַעֲבֹ֣ר
passera
Vqi-3ms
3643
כִּמְהָ֔ם
Kimham
Np
,
589
וַ·אֲנִי֙
je · et
Prp-1cs · Conj
6213
אֶעֱשֶׂה־
ferai
Vqi-1cs
לּ֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2896
הַ·טּ֖וֹב
bon · sera
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֶ֑י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
;
/
3605
וְ·כֹ֛ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
977
תִּבְחַ֥ר
tu voudras
Vqi-2ms
5921
עָלַ֖·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
,
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
je te le ferai
Vqi-1cs
לָּֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Le roi dit : Kimham passera avec moi, et je lui ferai ce qui sera bon à tes yeux ; tout ce que tu voudras de moi, je le ferai pour toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby