1589
וַ·יִּתְגַּנֵּ֥ב
entra · Et
Vtw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
,
935
לָ·ב֣וֹא
s' en irait à la dérobée · –
Vqc · Prep
5892
הָ·עִ֑יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · comme
Prtr · Prep
1589
יִתְגַּנֵּ֗ב
à la dérobée
Vti-3ms
,
5971
הָ·עָם֙
peuple · un
Nc-ms-a · Prtd
3637
הַ·נִּכְלָמִ֔ים
honteux · –
VNs-mp-a · Prep
5127
בְּ·נוּסָ֖·ם
– · avoir pris la fuite · d'
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
Le peuple entra, ce jour-là, dans la ville à la dérobée, comme s’en irait à la dérobée un peuple honteux d’avoir pris la fuite dans la bataille.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée