Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 19. 30

30
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
4100
לָ֛·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
1696
תְּדַבֵּ֥ר
me parles - tu
Vpi-2ms
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
1697
דְּבָרֶ֑י·ךָ
tes · de affaires
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


?

/
559
אָמַ֕רְתִּי
Je l' ai dit
Vqp-1cs


:
859
אַתָּ֣ה
Toi
Prp-2ms
6717
וְ·צִיבָ֔א
Tsiba · et
Np · Conj


,
2505
תַּחְלְק֖וּ
partagez
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
7704
הַ·שָּׂדֶֽה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
lui
dit559
:
Pourquoi4100
me1696
parles1696
-1696
tu
encore5750
de
tes1697
affaires1697
?
Je
l'
ai559
dit559
:
Toi859
et
Tsiba6717
,
partagez2505
les
champs7704
.

Traduction révisée

Le roi lui dit : Pourquoi me parles-tu encore de tes affaires ? Je l’ai dit : Toi et Tsiba, partagez les champs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale