Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 20

1
8033
וְ·שָׁ֨ם
là · Et
Adv · Conj
7122
נִקְרָ֜א
il se rencontra
VNp-3ms
376
אִ֣ישׁ
un homme de
Nc-ms-c
1100
בְּלִיַּ֗עַל
Bélial
Nc-ms-a


,
8034
וּ·שְׁמ֛·וֹ
son · était · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
7652
שֶׁ֥בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1075
בִּכְרִ֖י
Bicri
Np


,
376
אִ֣ישׁ

Nc-ms-a
3228
יְמִינִ֑י
Benjaminite
Ng-ms-a


;

/
8628
וַ·יִּתְקַ֣ע
il sonna de · et
Vqw-3ms · Conj
7782
בַּ·שֹּׁפָ֗ר
trompette · la
Nc-ms-a · Prepd


,
559
וַ֠·יֹּאמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
369
אֵֽין־
n' point
Prtn

לָ֨·נוּ
Nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
2506
חֵ֜לֶק
avons de part
Nc-ms-a
1732
בְּ·דָוִ֗ד
David · en
Np · Prep


,
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · ni
Prtn · Conj
5159
נַֽחֲלָה־
d' héritage
Nc-fs-a

לָ֨·נוּ֙
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
1121
בְּ·בֶן־
le fils d' · dans
Nc-ms-c · Prep
3448
יִשַׁ֔י
Isaï
Np


.
376
אִ֥ישׁ
Chacun
Nc-ms-a
168
לְ·אֹהָלָ֖י·ו
sa · tente · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


,
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
!
2
5927
וַ·יַּ֜עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִ֤ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
310
מֵ·אַחֲרֵ֣י
se séparant de · –
Prep · Prep
1732
דָוִ֔ד
David
Np


,
310
אַחֲרֵ֖י
suivirent
Prep
7652
שֶׁ֣בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1075
בִּכְרִ֑י
Bicri
Np


;

/
376
וְ·אִ֤ישׁ
les hommes de · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
1692
דָּבְק֣וּ
s' attachèrent
Vqp-3cp
4428
בְ·מַלְכָּ֔·ם
leur · roi · à
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


,
4480
מִן־
depuis
Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֖ן
Jourdain · le
Np · Prtd
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np

׃
.
3
935
וַ·יָּבֹ֨א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָוִ֣ד
David
Np
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּית·וֹ֮
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3389
יְרֽוּשָׁלִַם֒
à Jérusalem
Np


.
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֡לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֣ת

Prto
6235
עֶֽשֶׂר־
dix
Adjc-fs-a
802
נָשִׁ֣ים ׀
les femmes
Nc-fp-a
6370
פִּלַגְשִׁ֡ים
concubines
Nc-fp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3240
הִנִּיחַ֩
il avait laissées
Vhp-3ms
8104
לִ·שְׁמֹ֨ר
garder · pour
Vqc · Prep
1004
הַ·בַּ֜יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֤·ם
– · les mit · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
1004
בֵּית־
dans une maison
Nc-ms-c
4931
מִשְׁמֶ֨רֶת֙
où elles étaient gardées
Nc-fs-a


,
3557
וַֽ·יְכַלְכְּלֵ֔·ם
les · entretint · et
Sfxp-3mp · Vlw-3ms · Conj


;
413
וַ·אֲלֵי·הֶ֖ם
elles · vers · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
935
בָ֑א
il entra
Vqp-3ms


;

/
1961
וַ·תִּהְיֶ֧ינָה
elles furent · et
Vqw-3fp · Conj
6887
צְרֻר֛וֹת
enfermées
Vqs-fp-a
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
3117
י֥וֹם
jour de
Nc-ms-c
4194
מֻתָ֖·ן
leur · mort
Sfxp-3fp · Vqc


,
491
אַלְמְנ֥וּת
dans le veuvage
Nc-fs-c
2424
חַיּֽוּת
vivant
Nc-fs-a

׃
.
4
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
6021
עֲמָשָׂ֔א
Amasa
Np


:
2199
הַזְעֶק־
Rassemble
Vhv-2ms

לִ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
376
אִישׁ־
les hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a


;

/
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
6311
פֹּ֥ה
ici
Adv
5975
עֲמֹֽד
sois présent
Vqv-2ms

׃
.
5
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
6021
עֲמָשָׂ֖א
Amasa
Np
2199
לְ·הַזְעִ֣יק
rassembler · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


;

/
309
qere(וַ·יּ֕וֹחֶר)
il tarda · et
Vhw-3ms · Conj
3186
ketiv[ו·ייחר]
– · –
Vqw-3ms · Conj
4480
מִן־
au - delà
Prep
4150
הַ·מּוֹעֵ֖ד
terme · du
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3259
יְעָדֽ·וֹ
lui · était assigné
Sfxp-3ms · Vqp-3ms

׃
.
6
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
52
אֲבִישַׁ֔י
Abishaï
Np


:
6258
עַתָּ֗ה
Maintenant
Adv
3415
יֵ֧רַֽע
fera de mal
Vqi-3ms

לָ֛·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
7652
שֶׁ֥בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1075
בִּכְרִ֖י
Bicri
Np


,
4480
מִן־
plus qu'
Prep
53
אַבְשָׁל֑וֹם
Absalom
Np


.

/
859
אַ֠תָּה
Toi
Prp-2ms


,
3947
קַ֞ח
prends
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
5650
עַבְדֵ֤י
les serviteurs de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנֶ֨י·ךָ֙
ton · seigneur
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
7291
וּ·רְדֹ֣ף
poursuis - le · et
Vqv-2ms · Conj


,
310
אַחֲרָ֔י·ו
lui · derrière
Sfxp-3ms · Prep
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
4672
מָ֥צָא
il ne trouve
Vqp-3ms

ל֛·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5892
עָרִ֥ים
des villes
Nc-fp-a
1219
בְּצֻר֖וֹת
fortes
Adja-fp-a


,
5337
וְ·הִצִּ֥יל
qu' il ne se dérobe · et
Vhq-3ms · Conj
5869
עֵינֵֽ·נוּ
– · à nos yeux
Sfxp-1cp · Nc-bs-c

׃
.
7
3318
וַ·יֵּצְא֤וּ
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
310
אַֽחֲרָי·ו֙
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np


,
3774
וְ·הַ·כְּרֵתִ֥י
Keréthiens · les · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
6432
וְ·הַ·פְּלֵתִ֖י
Peléthiens · les · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1368
הַ·גִּבֹּרִ֑ים
hommes forts · les
Adja-mp-a · Prtd


;

/
3318
וַ·יֵּֽצְאוּ֙
ils sortirent · et
Vqw-3mp · Conj
3389
מִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · de
Np · Prep
7291
לִ·רְדֹּ֕ף
poursuivre · pour
Vqc · Prep
310
אַחֲרֵ֖י
aprés
Prep
7652
שֶׁ֥בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1075
בִּכְרִֽי
Bicri
Np

׃
.
8
1992
הֵ֗ם
Eux
Prp-3mp
5973
עִם־
près de
Prep
68
הָ·אֶ֤בֶן
pierre · la
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָה֙
grande · la
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
1391
בְּ·גִבְע֔וֹן
Gabaon · à
Np · Prep


,
6021
וַ·עֲמָשָׂ֖א
Amasa · et
Np · Conj
935
בָּ֣א
arriva
Vqp-3ms
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֑ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


.

/
3097
וְ·יוֹאָ֞ב
Joab · Et
Np · Conj
2296
חָג֣וּר ׀
était ceint de
Vqs-ms-a
4055
מִדּ֣·וֹ
sa · casaque
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3830
לְבֻשׁ֗·וּ
– · dont il était vêtu
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5921
ketiv[ו·על·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Prep · Conj


,
5921
qere(וְ·עָלָ֞י·ו)
lui · par - dessus · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
2290
חֲג֥וֹר
il avait le ceinturon de
Nc-ms-c
2719
חֶ֨רֶב֙
l' épée
Nc-fs-a
6775
מְצֻמֶּ֤דֶת
attachée
VPs-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
4975
מָתְנָי·ו֙
ses · reins
Sfxp-3ms · Nc-md-c
8593
בְּ·תַעְרָ֔·הּ
– · son fourreau · dans
Sfxp-3fs · Nc-bs-c · Prep


;
1931
וְ·ה֥וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
3318
יָצָ֖א
comme il s' avançait
Vqp-3ms


,
5307
וַ·תִּפֹּֽל
tomba · elle
Vqw-3fs · Conj

׃
.
9
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָב֙
Joab
Np
6021
לַ·עֲמָשָׂ֔א
Amasa · à
Np · Prep


:
7965
הֲ·שָׁל֥וֹם
Te portes - tu bien · –
Nc-ms-a · Prti


,
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
251
אָחִ֑·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


?

/
270
וַ·תֹּ֜חֶז
saisit · Et
Vqw-3fs · Conj
3027
יַד־
de sa main
Nc-bs-c
3225
יְמִ֥ין
droite
Nc-fs-c
3097
יוֹאָ֛ב
Joab
Np
2206
בִּ·זְקַ֥ן
barbe d' · la
Nc-bs-c · Prep
6021
עֲמָשָׂ֖א
Amasa
Np


,
5401
לִ·נְשָׁק־
l' embrasser · pour
Vqc · Prep

לֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
10
6021
וַ·עֲמָשָׂ֨א
Amasa · Et
Np · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
8104
נִשְׁמַ֜ר
prenait garde
VNp-3ms
2719
בַּ·חֶ֣רֶב ׀
l' épée · à
Nc-fs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
3027
בְּ·יַד־
la main de · dans
Nc-bs-c · Prep
3097
יוֹאָ֗ב
Joab
Np


;
5221
וַ·יַּכֵּ·הוּ֩
– · l' en frappa · Joab
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj

בָ֨·הּ
elle · avec
Sfxp-3fs · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
2570
הַ·חֹ֜מֶשׁ
ventre · le
Nc-ms-a · Prtd


,
8210
וַ·יִּשְׁפֹּ֨ךְ
répandit · et
Vqw-3ms · Conj
4578
מֵעָ֥י·ו
ses · entrailles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
776
אַ֛רְצָ·ה
à · terre
Sfxd · Nc-bs-a


,
3808
וְ·לֹא־
sans · et
Prtn · Conj
8138
שָׁ֥נָה
[le frapper]
Vqp-3ms


;

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
4191
וַ·יָּמֹ֑ת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj


.

/
3097
וְ·יוֹאָב֙
Joab · Et
Np · Conj


,
52
וַ·אֲבִישַׁ֣י
Abishaï · et
Np · Conj


,
251
אָחִ֔י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
7291
רָדַ֕ף
poursuivirent
Vqp-3ms
310
אַחֲרֵ֖י
aprés
Prep
7652
שֶׁ֥בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1075
בִּכְרִֽי
Bicri
Np

׃
.
11
376
וְ·אִישׁ֙
l' un · Et
Nc-ms-a · Conj
5975
עָמַ֣ד
se tint
Vqp-3ms
5921
עָלָ֔י·ו
lui · d'Amasa
Sfxp-3ms · Prep
5288
מִֽ·נַּעֲרֵ֖י
jeunes hommes de · des
Nc-mp-c · Prep
3097
יוֹאָ֑ב
Joab
Np


,

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
4310
מִי֩

Prti
834
אֲשֶׁ֨ר
Quiconque
Prtr
2654
חָפֵ֧ץ
prend plaisir
Vqp-3ms
3097
בְּ·יוֹאָ֛ב
Joab · en
Np · Prep
4310
וּ·מִ֥י
– · et
Prti · Conj
834
אֲשֶׁר־
est
Prtr
1732
לְ·דָוִ֖ד
David · pour
Np · Prep


,
310
אַחֲרֵ֥י
qu' il suive
Prep
3097
יוֹאָֽב
Joab
Np

׃
!
12
6021
וַ·עֲמָשָׂ֛א
Amasa · Et
Np · Conj
1556
מִתְגֹּלֵ֥ל
se roulait
Vrr-ms-a
1818
בַּ·דָּ֖ם
son sang · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
4546
הַֽ·מְסִּלָּ֑ה
route · la
Nc-fs-a · Prtd


;

/
7200
וַ·יַּ֨רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֜ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
5975
עָמַ֣ד
s' arrêtait
Vqp-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5437
וַ·יַּסֵּב֩
il tira · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6021
עֲמָשָׂ֨א
Amasa
Np
4480
מִן־
hors de
Prep
4546
הַֽ·מְסִלָּ֤ה
route · la
Nc-fs-a · Prtd
7704
הַ·שָּׂדֶה֙
un champ · dans
Nc-ms-a · Prtd


,
7993
וַ·יַּשְׁלֵ֤ךְ
jeta · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
899
בֶּ֔גֶד
un vêtement
Nc-ms-a


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · –
Prtr · Prep
7200
רָאָ֔ה
il vit
Vqp-3ms
3605
כָּל־
que tous
Nc-ms-c
935
הַ·בָּ֥א
qui arrivaient · ceux
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עָלָ֖י·ו
lui · près de
Sfxp-3ms · Prep
5975
וְ·עָמָֽד
s' arrêtaient · et
Vqp-3ms · Conj

׃
.
13
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
Quand · –
Prtr · Prep
3014
הֹגָ֖ה
il fut ôté
Vhp-3ms
4480
מִן־
de
Prep
4546
הַֽ·מְסִלָּ֑ה
route · la
Nc-fs-a · Prtd


,

/
5674
עָבַ֤ר
passèrent outre
Vqp-3ms
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִישׁ֙
les hommes
Nc-ms-a
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np


,
7291
לִ·רְדֹּ֕ף
poursuivre · afin de
Vqc · Prep
310
אַחֲרֵ֖י
aprés
Prep
7652
שֶׁ֥בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1075
בִּכְרִֽי
Bicri
Np

׃
.
14
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֞ר
passa · [celui-ci]
Vqw-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
toutes · par
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
59
אָבֵ֛לָ·ה
– · jusqu' à Abel
Sfxd · Np
1038
וּ·בֵ֥ית
– · et
Np · Conj
1038
מַעֲכָ֖ה
Beth - Maaca
Np


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
1276
הַ·בֵּרִ֑ים
Bérim · –
Ng-mp-a · Prtd


;

/
6950
qere(וַ·יִּקָּ֣הֲל֔וּ)
ils se rassemblèrent · et
VNw-3mp · Conj
7035
ketiv[ו·יקלהו]
– · –
VNw-3mp · Conj


,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
le suivirent · et
Vqw-3mp · Conj
637
אַף־
aussi
Prta
310
אַחֲרָֽי·ו
lui · derrière
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
15
935
וַ·יָּבֹ֜אוּ
ils vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6696
וַ·יָּצֻ֣רוּ
[Shaba] · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלָ֗י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
59
בְּ·אָבֵ֨לָ·ה֙
– · – · dans
Sfxd · Np · Prep
1038
בֵּ֣ית

Np
1038
הַֽמַּעֲכָ֔ה
Abel - Beth - Maaca
Np


,
8210
וַ·יִּשְׁפְּכ֤וּ
ils élevèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5550
סֹֽלְלָה֙
une terrasse
Nc-fs-a
413
אֶל־
contre
Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
5975
וַֽ·תַּעֲמֹ֖ד
elle se dressait · et
Vqw-3fs · Conj
2426
בַּ·חֵ֑ל
l' avant - mur · contre
Nc-ms-a · Prepd


;

/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
854
אֶת־
avec
Prep
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np
7843
מַשְׁחִיתִ֖ם
sapait
Vhr-mp-a
5307
לְ·הַפִּ֥יל
faire tomber · pour
Vhc · Prep
2346
הַ·חוֹמָֽה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
16
7121
וַ·תִּקְרָ֛א
cria · Et
Vqw-3fs · Conj
802
אִשָּׁ֥ה
une femme
Nc-fs-a
2450
חֲכָמָ֖ה
sage
Adja-fs-a
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


:

/
8085
שִׁמְע֤וּ
Écoutez
Vqv-2mp


,
8085
שִׁמְעוּ֙
écoutez
Vqv-2mp


!
559
אִמְרוּ־
Dites
Vqv-2mp


,
4994
נָ֣א
je vous prie
Prte


,
413
אֶל־
à
Prep
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np


:
7126
קְרַ֣ב
Approche
Vqv-2ms
5704
עַד־
jusqu'
Prep
2008
הֵ֔נָּה
ici
Adv


,
1696
וַ·אֲדַבְּרָ֖ה
je te parlerai · et
Vph-1cs · Conj


.
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep

׃
.
17
7126
וַ·יִּקְרַ֣ב
il s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֔י·הָ
elle · d'
Sfxp-3fs · Prep
559
וַ·תֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֛ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd


:
859
הַ·אַתָּ֥ה
Es - tu · –
Prp-2ms · Prti
3097
יוֹאָ֖ב
Joab
Np


?
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
589
אָ֑נִי
moi
Prp-1cs


.

/
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj

ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
8085
שְׁמַע֙
Écoute
Vqv-2ms
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
519
אֲמָתֶ֔·ךָ
ta · servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


.
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
8085
שֹׁמֵ֥עַ
J' écoute
Vqr-ms-a
595
אָנֹֽכִי
moi
Prp-1cs

׃
.
18
559
וַ·תֹּ֖אמֶר
elle parla · Et
Vqw-3fs · Conj
559
לֵ·אמֹ֑ר
dit · et
Vqc · Prep


:

/
1696
דַּבֵּ֨ר
On avait coutume
Vpa
1696
יְדַבְּר֤וּ
de parler
Vpi-3mp
7223
בָ·רִֽאשֹׁנָה֙
autrefois · –
Adja-fs-a · Prepd


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7592
שָׁאֹ֧ל
Demandez
Vqa
7592
יְשָׁאֲל֛וּ
seulement
Vpi-3mp
59
בְּ·אָבֵ֖ל
Abel · à
Np · Prep


,
3651
וְ·כֵ֥ן
ainsi · et
Prtm · Conj
8552
הֵתַֽמּוּ
on en finissait
Vhp-3cp

׃
.
19
595
אָנֹכִ֕י
Moi
Prp-1cs


,
7999
שְׁלֻמֵ֖י
je suis paisible
Vqs-mp-c
539
אֱמוּנֵ֣י
[et]
Adja-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms


,
1245
מְבַקֵּ֗שׁ
tu cherches
Vpr-ms-a
4191
לְ·הָמִ֨ית
faire périr · à
Vhc · Prep
5892
עִ֤יר
une ville
Nc-fs-a
517
וְ·אֵם֙
une mère · et
Nc-fs-a · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · en
Np · Prep


;
4100
לָ֥·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
1104
תְבַלַּ֖ע
veux - tu engloutir
Vpi-2ms
5159
נַחֲלַ֥ת
l' héritage de
Nc-fs-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
?
20
6030
וַ·יַּ֥עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֖ב
Joab
Np
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
2486
חָלִ֤ילָ·ה
– · Loin de moi
Sfxh · Prtj


,
2486
חָלִ֨ילָ·ה֙
– · loin de moi
Sfxh · Prtj


,

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
518
אִם־
de vouloir
Conj
1104
אֲבַלַּ֖ע
engloutir
Vpi-1cs
518
וְ·אִם־
puis · et
Conj · Conj
7843
אַשְׁחִֽית
détruire
Vhi-1cs

׃
!
21
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
3651
כֵ֣ן
ainsi
Adv
1697
הַ·דָּבָ֗ר
chose · La
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֡י
mais
Conj
376
אִישׁ֩
un homme
Nc-ms-a
2022
מֵ·הַ֨ר
la montagne d' · de
Nc-ms-c · Prep
669
אֶפְרַ֜יִם
Éphraïm
Np


,
7652
שֶׁ֧בַע
Shéba
Adjc-fs-a
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1075
בִּכְרִ֣י
Bicri
Np
8034
שְׁמ֗·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5375
נָשָׂ֤א
a levé
Vqp-3ms
3027
יָד·וֹ֙
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
4428
בַּ·מֶּ֣לֶךְ
le roi · contre
Nc-ms-a · Prepd


,
1732
בְּ·דָוִ֔ד
David · contre
Np · Prep


;
5414
תְּנֽוּ־
livrez - le
Vqv-2mp


,
853
אֹת֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
905
לְ·בַדּ֔·וֹ
lui · seul · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
3212
וְ·אֵלְכָ֖ה
je m' en irai · et
Vqh-1cs · Conj
5921
מֵ·עַ֣ל
devant · de
Prep · Prep
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


.

/
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָֽ·אִשָּׁה֙
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np


:
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm


,
7218
רֹאשׁ֛·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7993
מֻשְׁלָ֥ךְ
te sera jetée
VHs-ms-a
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
1157
בְּעַ֥ד
par
Prep
2346
הַ·חוֹמָֽה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
22
935
וַ·תָּבוֹא֩
vint · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֨ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2451
בְּ·חָכְמָתָ֗·הּ
sa · sagesse · avec
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep


;
3772
וַֽ·יִּכְרְת֞וּ
ils coupèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
7218
רֹ֨אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
7652
שֶׁ֤בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1075
בִּכְרִי֙
Bicri
Np


,
7993
וַ·יַּשְׁלִ֣כוּ
la jetèrent · et
Vhw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np


.
8628
וַ·יִּתְקַע֙
il sonna · Et
Vqw-3ms · Conj
7782
בַּ·שּׁוֹפָ֔ר
la trompette · de
Nc-ms-a · Prepd


,
6327
וַ·יָּפֻ֥צוּ
on se dispersa · et
Vqw-3mp · Conj
5921
מֵֽ·עַל־
devant · de
Prep · Prep
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
168
לְ·אֹהָלָ֑י·ו
sa · tente · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


;

/
3097
וְ·יוֹאָ֛ב
Joab · et
Np · Conj
7725
שָׁ֥ב
retourna
Vqp-3ms
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
à Jérusalem
Np
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
23
3097
וְ·יוֹאָ֕ב
[était préposé] · Et
Np · Conj
413
אֶ֥ל
sur
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֖א
armée d' · l'
Nc-bs-a · Prtd
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
1141
וּ·בְנָיָה֙
Benaïa · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3077
יְה֣וֹיָדָ֔ע
Jehoïada
Np


,
5921
עַל־
sur
Prep
3774
qere(הַ·כְּרֵתִ֖י)
Keréthiens · les
Ng-ms-a · Prtd
3746
ketiv[ה·כרי]
– · –
Ng-ms-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
6432
הַ·פְּלֵתִֽי
Peléthiens · les
Ng-ms-a · Prtd

׃
;
24
151
וַ·אֲדֹרָ֖ם
Adoram · et
Np · Conj


,
5921
עַל־
sur
Prep
4522
הַ·מַּ֑ס
levées · les
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3092
וִ·יהוֹשָׁפָ֥ט
Josaphat · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
286
אֲחִיל֖וּד
Akhilud
Np


,
2142
הַ·מַּזְכִּֽיר
rédacteur des chroniques · –
Vhr-ms-a · Prtd

׃
;
25
7864
ketiv[ו·שיא]
– · –
Np · Conj
7724
qere(וּ·שְׁוָ֖א)
Sheva · et
Np · Conj
5608
סֹפֵ֑ר
scribe
Nc-ms-a


,

/
6659
וְ·צָד֥וֹק
Tsadok · et
Np · Conj
54
וְ·אֶבְיָתָ֖ר
Abiathar · et
Np · Conj


,
3548
כֹּהֲנִֽים
sacrificateurs
Nc-mp-a

׃
;
26
1571
וְ·גַ֗ם
aussi · et
Prta · Conj
5896
עִירָא֙
Ira
Np


,
2972
הַ·יָּ֣אִרִ֔י
Jaïrite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
3548
כֹהֵ֖ן
principal officier
Nc-ms-a
1732
לְ·דָוִֽד
David · de
Np · Prep

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale