559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4648
מְפִיבֹ֨שֶׁת֙
Mephibosheth
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
1571
גַּ֥ם
même
Prta
853
אֶת־
–
Prto
3605
הַ·כֹּ֖ל
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
3947
יִקָּ֑ח
Qu' il prenne
Vqj-3ms
,
/
310
אַ֠חֲרֵי
–
Prep
834
אֲשֶׁר־
puisque
Prtr
935
בָּ֞א
est revenu
Vqp-3ms
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֛לֶך
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7965
בְּ·שָׁל֖וֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Mephibosheth dit au roi : Qu’il prenne même le tout, puisque le roi, mon seigneur, est revenu en paix dans sa maison.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée