Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 19. 34

34
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1271
בַּרְזִלָּ֑י
Barzillaï
Np


:

/
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
5674
עֲבֹ֣ר
Passe
Vqv-2ms
854
אִתִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


,
3557
וְ·כִלְכַּלְתִּ֥י
je t' entretiendrai · et
Vlq-1cs · Conj
853
אֹתְ·ךָ֛
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
5978
עִמָּדִ֖·י
moi · auprès de
Sfxp-1cs · Prep
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · à
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
dit559
à413
Barzillaï1271
:
Passe5674
avec854
moi
,
et
je
t'3557
entretiendrai3557
auprès5978
de
moi
à
Jérusalem3389
.

Traduction révisée

Le roi dit à Barzillaï : Passe avec moi, et je t’entretiendrai auprès de moi à Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale