6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
52
אֲבִישַׁ֤י
Abishaï
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6870
צְרוּיָה֙
Tseruïa
Np
,
559
וַ·יֹּ֔אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
8478
הֲ·תַ֣חַת
fera - t - on · –
Prep · Prti
2063
זֹ֔את
pour cela
Prd-xfs
3808
לֹ֥א
Ne pas
Prtn
4191
יוּמַ֖ת
mourir
VHi-3ms
8096
שִׁמְעִ֑י
Shimhi
Np
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
7043
קִלֵּ֖ל
il a maudit
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
4899
מְשִׁ֥יחַ
l' oint de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
?
Abishaï, fils de Tseruïa, intervint et dit : Ne fera-t-on pas mourir Shimhi pour avoir maudit l’oint de l’Éternel ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée