2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִ֥ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
935
בָּאִ֣ים
vinrent
Vqr-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֡לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
4069
מַדּוּעַ֩
Pourquoi
Prti
1589
גְּנָב֨וּ·ךָ
– · t' ont - ils enlevé
Sfxp-2ms · Vqp-3cp
251
אַחֵ֜י·נוּ
nos · frères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
376
אִ֣ישׁ
les hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
5674
וַ·יַּעֲבִ֨רוּ
ont - ils fait passer · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּית·וֹ֙
– · à sa maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֖ד
David
Np
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
?
Et voici, tous les hommes d’Israël vinrent vers le roi et dirent au roi : Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t’ont-ils enlevé et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa maison, et à tous les hommes de David avec lui ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby