1 Rois 18
1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3117
יָמִ֣ים
après des jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
nombreux
Adja-mp-a
,
1697
וּ·דְבַר־
la parole de · et
Nc-ms-c · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
1961
הָיָה֙
vint
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
452
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
Élie
Np
,
8141
בַּ·שָּׁנָ֥ה
année · dans
Nc-fs-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֖ית
troisième · la
Adjo-fs-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3212
לֵ֚ךְ
Va
Vqv-2ms
,
7200
הֵרָאֵ֣ה
montre - toi
VNv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָ֔ב
Achab
Np
,
5414
וְ·אֶתְּנָ֥ה
je donnerai · et
Vqh-1cs · Conj
4306
מָטָ֖ר
de la pluie
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָֽה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ֙
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵֽלִיָּ֔הוּ
Élie
Np
7200
לְ·הֵרָא֖וֹת
se montrer · pour
VNc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָ֑ב
Achab
Np
.
/
7458
וְ·הָ·רָעָ֖ב
famine · la · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
2389
חָזָ֥ק
était forte
Adja-ms-a
8111
בְּ·שֹׁמְרֽוֹן
Samarie · à
Np · Prep
׃
.
7121
וַ·יִּקְרָ֣א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֔ב
Achab
Np
413
אֶל־
à
Prep
5662
עֹבַדְיָ֖הוּ
Abdias
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · sa
Nc-ms-a · Prtd
;
/
5662
וְ·עֹבַדְיָ֗הוּ
Abdias · et
Np · Conj
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
3373
יָרֵ֛א
craignant
Adja-ms-a
854
אֶת־
–
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3966
מְאֹֽד
beaucoup
Adv
׃
.
1961
וַ·יְהִי֙
il était arrivé · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3772
בְּ·הַכְרִ֣ית
exterminait · quand
Vhc · Prep
348
אִיזֶ֔בֶל
Jézabel
Np
853
אֵ֖ת
–
Prto
5030
נְבִיאֵ֣י
les prophètes de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
avait pris · qu'
Vqw-3ms · Conj
5662
עֹבַדְיָ֜הוּ
Abdias
Np
3967
מֵאָ֣ה
cent
Adjc-bs-a
5030
נְבִאִ֗ים
prophètes
Nc-mp-a
2244
וַֽ·יַּחְבִּיאֵ֞·ם
les · avait cachés · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
par cinquante
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
4631
בַּ·מְּעָרָ֔ה
une caverne · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
3557
וְ·כִלְכְּלָ֖·ם
les · avait nourris · et
Sfxp-3mp · Vpp-3ms · Conj
3899
לֶ֥חֶם
de pain
Nc-bs-a
4325
וָ·מָֽיִם
d' eau · et
Nc-mp-a · Conj
.
׃
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
413
אֶל־
à
Prep
5662
עֹ֣בַדְיָ֔הוּ
Abdias
Np
:
3212
לֵ֤ךְ
Va
Vqv-2ms
776
בָּ·אָ֨רֶץ֙
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4599
מַעְיְנֵ֣י
les sources de
Nc-mp-c
4325
הַ·מַּ֔יִם
eaux · l'
Nc-mp-a · Prtd
,
413
וְ·אֶ֖ל
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5158
הַ·נְּחָלִ֑ים
torrents · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
194
אוּלַ֣י ׀
peut - être
Adv
4672
נִמְצָ֣א
trouverons - nous de
Vqi-1cp
2682
חָצִ֗יר
l' herbage
Nc-ms-a
,
2421
וּ·נְחַיֶּה֙
nous conserverons la vie · et
Vpi-1cp · Conj
5483
ס֣וּס
aux chevaux
Nc-ms-a
6505
וָ·פֶ֔רֶד
aux mulets · et
Nc-ms-a · Conj
,
3808
וְ·ל֥וֹא
ne pas · et
Prtn · Conj
3772
נַכְרִ֖ית
nous serons obligés de détruire
Vhi-1cp
929
מֵ·הַ·בְּהֵמָֽה
bêtes · les · de
Nc-fs-a · Prtd · Prep
׃
.
2505
וַֽ·יְחַלְּק֥וּ
ils partagèrent · Et
Vpw-3mp · Conj
לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
5674
לַֽ·עֲבָר־
parcourir · pour
Vqc · Prep
בָּ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
.
/
256
אַחְאָ֞ב
Achab
Np
1980
הָלַ֨ךְ
s' en alla
Vqp-3ms
1870
בְּ·דֶ֤רֶךְ
un chemin · par
Nc-bs-a · Prep
259
אֶחָד֙
un
Adjc-ms-a
905
לְ·בַדּ֔·וֹ
lui · seul · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
5662
וְ·עֹֽבַדְיָ֛הוּ
Abdias · et
Np · Conj
1980
הָלַ֥ךְ
alla
Vqp-3ms
1870
בְּ·דֶרֶךְ־
un chemin · par
Nc-bs-a · Prep
259
אֶחָ֖ד
un
Adjc-ms-a
905
לְ·בַדּֽ·וֹ
lui · seul · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
1961
וַ·יְהִ֤י
était · Et
Vqw-3ms · Conj
5662
עֹבַדְיָ֨הוּ֙
Abdias
Np
1870
בַּ·דֶּ֔רֶךְ
chemin · en
Nc-bs-a · Prepd
,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
452
אֵלִיָּ֖הוּ
Élie
Np
7125
לִ·קְרָאת֑·וֹ
le · rencontrer · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
;
/
5234
וַ·יַּכִּרֵ֨·הוּ֙
le · il reconnut · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
,
5307
וַ·יִּפֹּ֣ל
tomba · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֔י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
859
הַ·אַתָּ֥ה
toi · Est - ce
Prp-2ms · Prti
2088
זֶ֖ה
celui-ci
Prd-xms
,
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
?
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
589
אָ֑נִי
moi
Prp-1cs
;
/
3212
לֵ֛ךְ
va
Vqv-2ms
,
559
אֱמֹ֥ר
dis
Vqv-2ms
113
לַ·אדֹנֶ֖י·ךָ
ton · seigneur · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
:
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
!
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
4100
מֶ֣ה
Quel
Prti
2398
חָטָ֑אתִי
péché
Vqp-1cs
,
/
3588
כִּֽי־
que
Conj
859
אַתָּ֞ה
tu
Prp-2ms
5414
נֹתֵ֧ן
livres
Vqr-ms-a
853
אֶֽת־
–
Prto
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3027
בְּ·יַד־
la main d' · en
Nc-bs-c · Prep
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
,
4191
לַ·הֲמִיתֵֽ·נִי
me · faire mourir · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
׃
?
2416
חַ֣י ׀
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
518
אִם־
s'
Conj
3426
יֶשׁ־
il y a
Prtm
1471
גּ֤וֹי
nation
Nc-ms-a
4467
וּ·מַמְלָכָה֙
royaume · et
Nc-fs-a · Conj
834
אֲ֠שֶׁר
où
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7971
שָׁלַ֨ח
ait envoyé
Vqp-3ms
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8033
שָׁם֙
là
Adv
1245
לְ·בַקֶּשְׁ·ךָ֔
te · chercher · pour
Sfxp-2ms · Vpc · Prep
!
559
וְ·אָמְר֖וּ
quand ils disaient · Et
Vqp-3cp · Conj
:
369
אָ֑יִן
Il n' est pas
Prtn
,
/
7650
וְ·הִשְׁבִּ֤יעַ
il faisait jurer · alors
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4467
הַ·מַּמְלָכָה֙
royaume · le
Nc-fs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1471
הַ·גּ֔וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּ֖י
qu'
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4672
יִמְצָאֶֽ·כָּה
on · t' avait trouvé
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
859
אַתָּ֣ה
tu
Prp-2ms
559
אֹמֵ֑ר
dis
Vqr-ms-a
:
/
3212
לֵ֛ךְ
Va
Vqv-2ms
,
559
אֱמֹ֥ר
dis
Vqv-2ms
113
לַ·אדֹנֶ֖י·ךָ
ton · seigneur · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
:
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
!
1961
וְ·הָיָ֞ה
il arrivera · Et
Vqp-3ms · Conj
,
589
אֲנִ֣י ׀
dès que je
Prp-1cs
3212
אֵלֵ֣ךְ
irai
Vqi-1cs
854
מֵ·אִתָּ֗·ךְ
toi · auprès de · d'
Sfxp-2fs · Prep · Prep
,
7307
וְ·ר֨וּחַ
l' Esprit de · et
Nc-bs-c · Conj
3068
יְהוָ֤ה ׀
l' Éternel
Np
5375
יִֽשָּׂאֲ·ךָ֙
te · portera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
5921
עַ֚ל
sur
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
3045
אֵדָ֔ע
je sais
Vqi-1cs
;
935
וּ·בָ֨אתִי
je serai venu · et
Vqp-1cs · Conj
5046
לְ·הַגִּ֧יד
informer · pour
Vhc · Prep
256
לְ·אַחְאָ֛ב
Achab · à
Np · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
יִֽמְצָאֲ·ךָ֖
te · il trouvera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
,
2026
וַ·הֲרָגָ֑·נִי
me · il tuera · et
Sfxp-1cs · Vqq-3ms · Conj
.
/
5650
וְ·עַבְדְּ·ךָ֛
ton · serviteur · Et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
3372
יָרֵ֥א
craint
Adja-ms-a
854
אֶת־
–
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5271
מִ·נְּעֻרָֽ·י
ma · jeunesse · dès
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
׃
.
3808
הֲ·לֹֽא־
N' pas · a - t - on
Prtn · Prti
5046
הֻגַּ֤ד
rapporté
VHp-3ms
113
לַֽ·אדֹנִ·י֙
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֔יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
2026
בַּ·הֲרֹ֣ג
tuait · quand
Vqc · Prep
348
אִיזֶ֔בֶל
Jézabel
Np
853
אֵ֖ת
–
Prto
5030
נְבִיאֵ֣י
les prophètes de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
2244
וָ·אַחְבִּא֩
j' ai caché · comment
Vhw-1cs · Conj
5030
מִ·נְּבִיאֵ֨י
prophètes de · des
Nc-mp-c · Prep
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
3967
מֵ֣אָה
cent
Adjc-bs-a
376
אִ֗ישׁ
hommes
Nc-ms-a
,
2572
חֲמִשִּׁ֨ים
cinquante
Adjc-bp-a
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
cinquante
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
4631
בַּ·מְּעָרָ֔ה
une caverne · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
3557
וָ·אֲכַלְכְּלֵ֖·ם
les · je ai nourris · et
Sfxp-3mp · Vlw-1cs · Conj
3899
לֶ֥חֶם
de pain
Nc-bs-a
4325
וָ·מָֽיִם
d' eau · et
Nc-mp-a · Conj
׃
?
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
859
אַתָּ֣ה
tu
Prp-2ms
559
אֹמֵ֔ר
dis
Vqr-ms-a
:
3212
לֵ֛ךְ
Va
Vqv-2ms
,
559
אֱמֹ֥ר
dis
Vqv-2ms
113
לַֽ·אדֹנֶ֖י·ךָ
ton · seigneur · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
:
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
452
אֵלִיָּ֑הוּ
Élie
Np
!
/
2026
וַ·הֲרָגָֽ·נִי
me · il tuera · Et
Sfxp-1cs · Vqq-3ms · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵֽלִיָּ֔הוּ
Élie
Np
:
2416
חַ֚י
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel des
Np
6635
צְבָא֔וֹת
armées
Nc-bp-a
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5975
עָמַ֖דְתִּי
je me tiens
Vqp-1cs
6440
לְ·פָנָ֑י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3117
הַ·יּ֖וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
7200
אֵרָאֶ֥ה
je me montrerai
VNi-1cs
413
אֵלָֽי·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3212
וַ·יֵּ֧לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
5662
עֹבַדְיָ֛הוּ
Abdias
Np
7125
לִ·קְרַ֥את
la rencontre d' · à
Vqc · Prep
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
,
5046
וַ·יַּגֶּד־
rapporta · et
Vhw-3ms · Conj
ל֑·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
.
/
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
7125
לִ·קְרַ֥את
la rencontre d' · à
Vqc · Prep
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֛י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
7200
כִּ·רְא֥וֹת
vit · quand
Vqc · Prep
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
853
אֶת־
–
Prto
452
אֵלִיָּ֑הוּ
Élie
Np
,
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
859
הַ·אַתָּ֥ה
toi · Est - ce bien
Prp-2ms · Prti
,
2088
זֶ֖ה
celui qui
Prd-xms
5916
עֹכֵ֥ר
trouble
Vqr-ms-a
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
?
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5916
עָכַ֨רְתִּי֙
Je trouble
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
3588
כִּ֥י
mais
Conj
518
אִם־
c' est
Conj
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
1004
וּ·בֵ֣ית
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
1
אָבִ֑י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
5800
בַּֽ·עֲזָבְ·כֶם֙
vous · avez abandonné · parce que
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4687
מִצְוֺ֣ת
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3212
וַ·תֵּ֖לֶךְ
tu as marché · et que
Vqw-2ms · Conj
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
1168
הַ·בְּעָלִֽים
Baals · les
Np · Prtd
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
7971
שְׁלַ֨ח
envoie
Vqv-2ms
,
6908
קְבֹ֥ץ
rassemble
Vqv-2ms
413
אֵלַ֛·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
413
אֶל־
à
Prep
2022
הַ֣ר
la montagne de
Nc-ms-c
3760
הַ·כַּרְמֶ֑ל
Carmel · le
Np · Prtd
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5030
נְבִיאֵ֨י
les prophètes de
Nc-mp-c
1168
הַ·בַּ֜עַל
Baal · le
Np · Prtd
702
אַרְבַּ֧ע
quatre
Adjc-fs-a
3967
מֵא֣וֹת
cent
Adjc-bp-a
2572
וַ·חֲמִשִּׁ֗ים
cinquante · et
Adjc-bp-a · Conj
5030
וּ·נְבִיאֵ֤י
les prophètes de · et
Nc-mp-c · Conj
842
הָֽ·אֲשֵׁרָה֙
ashères · l'
Np · Prtd
702
אַרְבַּ֣ע
les quatre
Adjc-fs-a
3967
מֵא֔וֹת
cents
Adjc-bp-a
,
398
אֹכְלֵ֖י
qui mangent à
Vqr-mp-c
7979
שֻׁלְחַ֥ן
la table de
Nc-ms-c
348
אִיזָֽבֶל
Jézabel
Np
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֥ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
3605
בְּ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
6908
וַ·יִּקְבֹּ֥ץ
rassembla · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5030
הַ·נְּבִיאִ֖ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
2022
הַ֥ר
la montagne de
Nc-ms-c
3760
הַ·כַּרְמֶֽל
Carmel · le
Np · Prtd
׃
.
5066
וַ·יִּגַּ֨שׁ
s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֜הוּ
Élie
Np
413
אֶל־
de
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
4970
מָתַ֞י
quand
Prti
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
6452
פֹּסְחִים֮
passerez
Vqr-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
8147
שְׁתֵּ֣י
deux
Adjc-fd-c
5587
הַ·סְּעִפִּים֒
baquilles · les
Nc-mp-a · Prtd
?
518
אִם־
Si
Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
430
הָֽ·אֱלֹהִים֙
est Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
3212
לְכ֣וּ
allez
Vqv-2mp
310
אַחֲרָ֔י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
;
518
וְ·אִם־
si c' est · et
Conj · Conj
1168
הַ·בַּ֖עַל
Baal · le
Np · Prtd
,
3212
לְכ֣וּ
suivez -
Vqv-2mp
310
אַחֲרָ֑י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
!
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne · Et
Prtn · Conj
6030
עָנ֥וּ
répondit
Vqp-3cp
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֹת֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prto
1697
דָּבָֽר
mot
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֨הוּ֙
Élie
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
589
אֲנִ֞י
Je
Prp-1cs
3498
נוֹתַ֧רְתִּי
reste
VNp-1cs
,
5030
נָבִ֛יא
prophète
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · de
Np · Prep
905
לְ·בַדִּ֑·י
moi · – · seul
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
/
5030
וּ·נְבִיאֵ֣י
les prophètes de · et
Nc-mp-c · Conj
1168
הַ·בַּ֔עַל
Baal · le
Np · Prtd
702
אַרְבַּע־
sont quatre
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cent
Adjc-bp-a
2572
וַ·חֲמִשִּׁ֖ים
cinquante · et
Adjc-bp-a · Conj
376
אִֽישׁ
hommes
Nc-ms-a
׃
.
5414
וְ·יִתְּנוּ־
Qu' on donne · et
Vqj-3mp · Conj
לָ֜·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
8147
שְׁנַ֣יִם
deux
Adjc-md-a
6499
פָּרִ֗ים
taureaux
Nc-mp-a
;
977
וְ·יִבְחֲר֣וּ
qu' ils choisissent · et
Vqj-3mp · Conj
לָ·הֶם֩
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
6499
הַ·פָּ֨ר
taureaux · le
Nc-ms-a · Prtd
259
הָ·אֶחָ֜ד
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
,
5408
וִֽ·ינַתְּחֻ֗·הוּ
le · ils dépècent · et qu'
Sfxp-3ms · Vpj-3mp · Conj
,
7760
וְ·יָשִׂ֨ימוּ֙
ils placent · et qu'
Vqj-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6086
הָ֣·עֵצִ֔ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
,
784
וְ·אֵ֖שׁ
de feu · et qu'
Nc-bs-a · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7760
יָשִׂ֑ימוּ
ils mettent
Vqi-3mp
;
/
589
וַ·אֲנִ֞י
moi · et
Prp-1cs · Conj
6213
אֶעֱשֶׂ֣ה ׀
j' offrirai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6499
הַ·פָּ֣ר
taureau · l'
Nc-ms-a · Prtd
259
הָ·אֶחָ֗ד
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
,
5414
וְ·נָֽתַתִּי֙
je placerai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6086
הָ֣·עֵצִ֔ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
,
784
וְ·אֵ֖שׁ
de feu · et
Nc-bs-a · Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
7760
אָשִֽׂים
je mettrai
Vqi-1cs
׃
.
7121
וּ·קְרָאתֶ֞ם
vous crierez · Et
Vqq-2mp · Conj
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
le nom de · par
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֗ם
votre · dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
589
וַֽ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
7121
אֶקְרָ֣א
je crierai
Vqi-1cs
8034
בְ·שֵׁם־
le nom de · par
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1961
וְ·הָיָ֧ה
sera · et
Vqp-3ms · Conj
430
הָ·אֱלֹהִ֛ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
6030
יַעֲנֶ֥ה
répondra
Vqi-3ms
784
בָ·אֵ֖שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
dieu · le
Nc-mp-a · Prtd
.
/
6030
וַ·יַּ֧עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
dit · et
Vqw-3mp · Conj
:
2896
ט֥וֹב
est bonne
Adja-ms-a
1697
הַ·דָּבָֽר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֜הוּ
Élie
Np
5030
לִ·נְבִיאֵ֣י
prophètes de · aux
Nc-mp-c · Prep
1168
הַ·בַּ֗עַל
Baal · le
Np · Prtd
:
977
בַּחֲר֨וּ
Choisissez
Vqv-2mp
לָ·כֶ֜ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6499
הַ·פָּ֤ר
taureaux · le
Nc-ms-a · Prtd
259
הָֽ·אֶחָד֙
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
,
6213
וַ·עֲשׂ֣וּ
offrez · et
Vqv-2mp · Conj
7223
רִאשֹׁנָ֔ה
les premiers
Adja-fs-a
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
7227
הָ·רַבִּ֑ים
nombreux · les
Adja-mp-a · Prtd
,
/
7121
וְ·קִרְאוּ֙
criez · et
Vqv-2mp · Conj
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
le nom de · par
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהֵי·כֶ֔ם
votre · dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
784
וְ·אֵ֖שׁ
de feu · et
Nc-bs-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7760
תָשִֽׂימוּ
mettez
Vqi-2mp
׃
.
3947
וַ֠·יִּקְחוּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6499
הַ·פָּ֨ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
5414
נָתַ֣ן
on avait donné
Vqp-3ms
לָ·הֶם֮
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
,
6213
וַֽ·יַּעֲשׂוּ֒
offrirent · et
Vqw-3mp · Conj
,
7121
וַ·יִּקְרְא֣וּ
crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
8034
בְ·שֵׁם־
le nom de · par
Nc-ms-c · Prep
1168
הַ֠·בַּעַל
Baal · le
Np · Prtd
1242
מֵ·הַ·בֹּ֨קֶר
matin · le · depuis
Nc-ms-a · Prtd · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
6672
הַ·צָּהֳרַ֤יִם
midi · le
Nc-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep
:
1168
הַ·בַּ֣עַל
Baal · le
Np · Prtd
,
6030
עֲנֵ֔·נוּ
nous · réponds -
Sfxp-1cp · Vqv-2ms
!
369
וְ·אֵ֥ין
n' pas · Mais
Prtn · Conj
6963
ק֖וֹל
de voix
Nc-ms-a
,
369
וְ·אֵ֣ין
ni personne · –
Prtn · Conj
6030
עֹנֶ֑ה
qui réponde
Vqr-ms-a
.
/
6452
וַֽ·יְפַסְּח֔וּ
ils sautaient · Et
Vpw-3mp · Conj
5921
עַל־
autour de
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשָֽׂה
on avait fait
Vqp-3ms
׃
.
1961
וַ·יְהִ֨י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
6672
בַֽ·צָּהֳרַ֜יִם
midi · qu' à
Nc-mp-a · Prepd
2048
וַ·יְהַתֵּ֧ל
se moqua · et
Vpw-3ms · Conj
בָּ·הֶ֣ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
452
אֵלִיָּ֗הוּ
Élie
Np
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
7121
קִרְא֤וּ
Criez
Vqv-2mp
6963
בְ·קוֹל־
voix · à
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּדוֹל֙
haute
Adja-ms-a
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
430
אֱלֹהִ֣ים
un dieu
Nc-mp-a
1931
ה֔וּא
il est
Prp-3ms
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
7879
שִׂ֧יחַ
il médite
Nc-ms-a
,
3588
וְ·כִֽי־
car · et
Conj · Conj
7873
שִׂ֛יג
il est allé à l' écart
Nc-ms-a
,
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3588
וְ·כִֽי־
car · et
Conj · Conj
1870
דֶ֣רֶךְ
il est en voyage
Nc-bs-a
;
ל֑·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
/
194
אוּלַ֛י
peut - être
Adv
3463
יָשֵׁ֥ן
qu' il dort
Adja-ms-a
,
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
3364
וְ·יִקָֽץ
il se réveillera · et
Vqi-3ms · Conj
׃
!
7121
וַֽ·יִּקְרְאוּ֙
ils crièrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6963
בְּ·ק֣וֹל
voix · à
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֔וֹל
haute
Adja-ms-a
,
1413
וַ·יִּתְגֹּֽדְדוּ֙
se firent des incisions · et
Vrw-3mp · Conj
,
4941
כְּ·מִשְׁפָּטָ֔·ם
leur · coutume · selon
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
2719
בַּ·חֲרָב֖וֹת
des épées · avec
Nc-fp-a · Prepd
7420
וּ·בָֽ·רְמָחִ֑ים
des piques · avec · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
/
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
8210
שְׁפָךְ־
faire couler
Vqc
1818
דָּ֖ם
le sang
Nc-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶֽם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
5674
כַּ·עֲבֹ֣ר
fut passé · quand
Vqc · Prep
6672
הַֽ·צָּהֳרַ֔יִם
midi · le
Nc-mp-a · Prtd
,
5012
וַ·יִּֽתְנַבְּא֔וּ
ils prophétisèrent · qu'
Vtw-3mp · Conj
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
5927
לַ·עֲל֣וֹת
où l' on offre · –
Vhc · Prep
4503
הַ·מִּנְחָ֑ה
gâteau · le
Nc-fs-a · Prtd
;
/
369
וְ·אֵֽין־
n' pas · et
Prtn · Conj
6963
ק֥וֹל
il y eut de voix
Nc-ms-a
,
369
וְ·אֵין־
personne · et
Prtn · Conj
6030
עֹנֶ֖ה
qui réponde
Vqr-ms-a
,
369
וְ·אֵ֥ין
personne · et
Prtn · Conj
7182
קָֽשֶׁב
qui fasse attention
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Alors
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֤הוּ
Élie
Np
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
5066
גְּשׁ֣וּ
Approchez - vous
Vqv-2mp
413
אֵלַ֔·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
.
5066
וַ·יִּגְּשׁ֥וּ
s' approcha · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֑י·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
.
/
7495
וַ·יְרַפֵּ֛א
il répara · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4196
מִזְבַּ֥ח
l' autel de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
2040
הֶ·הָרֽוּס
avait été renversé · qui
Vqs-ms-a · Prtd
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֗הוּ
Élie
Np
8147
שְׁתֵּ֤ים
deux
Adjc-fd-a
6240
עֶשְׂרֵה֙
dix
Adjc-fs-a
68
אֲבָנִ֔ים
pierres
Nc-fp-a
,
4557
כְּ·מִסְפַּ֖ר
le nombre des · selon
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
tribus des
Nc-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
3290
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
Np
,
/
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
1961
הָיָ֨ה
fut
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
1961
יִהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3ms
8034
שְׁמֶֽ·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
;
1129
וַ·יִּבְנֶ֧ה
il bâtit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
68
הָ·אֲבָנִ֛ים
pierres · avec les
Nc-fp-a · Prtd
4196
מִזְבֵּ֖חַ
un autel
Nc-ms-a
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
6213
וַ·יַּ֣עַשׂ
fit · et
Vqw-3ms · Conj
8585
תְּעָלָ֗ה
un fossé
Nc-fs-a
1004
כְּ·בֵית֙
la capacité de · de
Nc-ms-c · Prep
5429
סָאתַ֣יִם
deux mesures de
Nc-fd-a
2233
זֶ֔רַע
semence
Nc-ms-a
5439
סָבִ֖יב
autour
Nc-bs-a
4196
לַ·מִּזְבֵּֽחַ
l' autel · de
Nc-ms-a · Prepd
׃
;
6186
וַֽ·יַּעֲרֹ֖ךְ
il arrangea · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6086
הָֽ·עֵצִ֑ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
,
/
5408
וַ·יְנַתַּח֙
dépeça · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6499
הַ·פָּ֔ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7760
וַ·יָּ֖שֶׂם
plaça · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6086
הָ·עֵצִֽים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
4390
מִלְא֨וּ
Remplissez
Vqv-2mp
702
אַרְבָּעָ֤ה
quatre
Adjc-ms-a
3537
כַדִּים֙
cruches
Nc-fp-a
4325
מַ֔יִם
d' eau
Nc-mp-a
,
3332
וְ·יִֽצְק֥וּ
versez - · et
Vqv-2mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5930
הָ·עֹלָ֖ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
6086
הָ·עֵצִ֑ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
8138
שְׁנוּ֙
Faites - une seconde fois
Vqv-2mp
;
8138
וַ·יִּשְׁנ֔וּ
ils firent une seconde fois · et
Vqw-3mp · Conj
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
8027
שַׁלֵּ֖שׁוּ
Faites - une troisième fois
Vpv-2mp
;
8027
וַ·יְשַׁלֵּֽשׁוּ
ils firent une troisième fois · et
Vpw-3mp · Conj
׃
.
3212
וַ·יֵּלְכ֣וּ
coula · Et
Vqw-3mp · Conj
4325
הַ·מַּ֔יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd
5439
סָבִ֖יב
autour
Nc-bs-a
4196
לַ·מִּזְבֵּ֑חַ
l' autel · de
Nc-ms-a · Prepd
;
/
1571
וְ·גַ֥ם
aussi · et
Prta · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8585
הַ·תְּעָלָ֖ה
fossé · le
Nc-fs-a · Prtd
4390
מִלֵּא־
il remplit
Vpp-3ms
4325
מָֽיִם
d' eau
Nc-mp-a
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
5927
בַּ·עֲל֣וֹת
l' on offre · où
Vqc · Prep
4503
הַ·מִּנְחָ֗ה
gâteau · le
Nc-fs-a · Prtd
,
5066
וַ·יִּגַּ֞שׁ
s' approcha · et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֣הוּ
Élie
Np
,
5030
הַ·נָּבִיא֮
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּאמַר֒
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3068
יְהוָ֗ה
Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי֙
Dieu d'
Nc-mp-c
85
אַבְרָהָם֙
Abraham
Np
,
3327
יִצְחָ֣ק
d' Isaac
Np
,
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֔ל
d' Israël · et
Np · Conj
,
3117
הַ·יּ֣וֹם
aujourd' hui · qu'
Nc-ms-a · Prtd
3045
יִוָּדַ֗ע
il soit connu
VNj-3ms
3588
כִּֽי־
que
Conj
859
אַתָּ֧ה
toi
Prp-2ms
430
אֱלֹהִ֛ים
tu es Dieu
Nc-mp-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · en
Np · Prep
,
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · et que
Prp-1cs · Conj
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
1697
ketiv[ו·ב·דברי·ך]
– · – · – · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
1697
qere(וּ·בִ·דְבָרְ·ךָ֣)
ta · parole · c' est par · et que
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
6213
עָשִׂ֔יתִי
que j' ai fait
Vqp-1cs
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
choses · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
׃
.
6030
עֲנֵ֤·נִי
moi · Réponds -
Sfxp-1cs · Vqv-2ms
,
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np
,
6030
עֲנֵ֔·נִי
moi · réponds -
Sfxp-1cs · Vqv-2ms
,
3045
וְ·יֵֽדְעוּ֙
sache · et que
Vqi-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
,
3068
יְהוָ֖ה
Éternel
Np
,
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
/
859
וְ·אַתָּ֛ה
tu · et que
Prp-2ms · Conj
5437
הֲסִבֹּ֥תָ
as ramené
Vhp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3820
לִבָּ֖·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
322
אֲחֹרַנִּֽית
en arrière
Adv
׃
.
5307
וַ·תִּפֹּ֣ל
tomba · Et
Vqw-3fs · Conj
784
אֵשׁ־
le feu de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
398
וַ·תֹּ֤אכַל
consuma · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5930
הָֽ·עֹלָה֙
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6086
הָ֣·עֵצִ֔ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
68
הָ·אֲבָנִ֖ים
pierres · les
Nc-fp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6083
הֶ·עָפָ֑ר
poussière · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4325
הַ·מַּ֥יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
8585
בַּ·תְּעָלָ֖ה
le fossé · dans
Nc-fs-a · Prepd
3897
לִחֵֽכָה
lécha
Vpp-3fs
׃
.
7200
וַ·יַּרְא֙
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
;
5307
וַֽ·יִּפְּל֖וּ
ils tombèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
,
/
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
,
1931
ה֣וּא
c' est lui
Prp-3ms
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · qui est
Nc-mp-a · Prtd
!
3068
יְהוָ֖ה
L' Éternel
Np
,
1931
ה֥וּא
c' est lui
Prp-3ms
430
הָ·אֱלֹהִֽים
Dieu · qui est
Nc-mp-a · Prtd
׃
!
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֨הוּ
Élie
Np
לָ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
8610
תִּפְשׂ֣וּ ׀
Saisissez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
5030
נְבִיאֵ֣י
les prophètes de
Nc-mp-c
1168
הַ·בַּ֗עַל
Baal · le
Np · Prtd
,
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-a
408
אַל־
que pas
Prtn
4422
יִמָּלֵ֥ט
échappe
VNj-3ms
מֵ·הֶ֖ם
eux · d' entre
Sfxp-3mp · Prep
!
8610
וַֽ·יִּתְפְּשׂ֑וּ·ם
les · ils saisirent · Et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
;
/
3381
וַ·יּוֹרִדֵ֤·ם
les · fit descendre · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֨הוּ֙
Élie
Np
413
אֶל־
au
Prep
5158
נַ֣חַל
torrent de
Nc-ms-c
7028
קִישׁ֔וֹן
Kison
Np
,
7819
וַ·יִּשְׁחָטֵ֖·ם
les · égorgea · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֨הוּ֙
Élie
Np
256
לְ·אַחְאָ֔ב
Achab · à
Np · Prep
:
5927
עֲלֵ֖ה
Monte
Vqv-2ms
,
398
אֱכֹ֣ל
mange
Vqv-2ms
8354
וּ·שְׁתֵ֑ה
bois · et
Vqv-2ms · Conj
,
/
3588
כִּי־
car
Conj
6963
ק֖וֹל
il y a un bruit d'
Nc-ms-c
1995
הֲמ֥וֹן
une abondance de
Nc-ms-c
1653
הַ·גָּֽשֶׁם
pluie · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
5927
וַ·יַּעֲלֶ֥ה
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
398
לֶ·אֱכֹ֣ל
manger · pour
Vqc · Prep
8354
וְ·לִ·שְׁתּ֑וֹת
boire · pour · et
Vqc · Prep · Conj
.
/
452
וְ·אֵ֨לִיָּ֜הוּ
Élie · Et
Np · Conj
5927
עָלָ֨ה
monta
Vqp-3ms
413
אֶל־
au
Prep
7218
רֹ֤אשׁ
sommet de
Nc-ms-c
3760
הַ·כַּרְמֶל֙
Carmel · le
Np · Prtd
,
1457
וַ·יִּגְהַ֣ר
il se courba · et
Vqw-3ms · Conj
776
אַ֔רְצָ·ה
à · terre
Sfxd · Nc-bs-a
,
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
mit · et
Vqw-3ms · Conj
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
1290
ketiv[ברכ·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
1290
qere(בִּרְכָּֽי·ו)
ses · genoux
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶֽל־
à
Prep
5288
נַעֲר֗·וֹ
son · jeune homme
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
5927
עֲלֵֽה־
Monte
Vqv-2ms
,
4994
נָא֙
je te prie
Prte
;
5027
הַבֵּ֣ט
regarde
Vhv-2ms
1870
דֶּֽרֶךְ־
du côté de
Nc-bs-c
3220
יָ֔ם
l' ouest
Nc-ms-a
.
5927
וַ·יַּ֨עַל֙
il monta · Et
Vqw-3ms · Conj
,
5027
וַ·יַּבֵּ֔ט
regarda · et
Vhw-3ms · Conj
,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
369
אֵ֣ין
n'
Prtn
3972
מְא֑וּמָה
Il y a rien
Nc-fs-a
.
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
7725
שֻׁ֖ב
Retournes -
Vqv-2ms
7651
שֶׁ֥בַע
sept
Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִֽים
fois
Nc-fp-a
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
7637
בַּ·שְּׁבִעִ֔ית
la septième · qu' à
Adjo-fs-a · Prepd
,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · –
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
5645
עָ֛ב
un nuage
Nc-bs-a
6996
קְטַנָּ֥ה
petit
Adja-fs-a
,
3709
כְּ·כַף־
la main d' · comme
Nc-fs-c · Prep
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
,
5927
עֹלָ֣ה
qui s' élève
Vqr-fs-a
3220
מִ·יָּ֑ם
la mer · de
Nc-ms-a · Prep
.
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5927
עֲלֵ֨ה
Lève - toi
Vqv-2ms
,
559
אֱמֹ֤ר
dis
Vqv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
:
631
אֱסֹ֣ר
Attelle
Vqv-2ms
,
3381
וָ·רֵ֔ד
descends · et
Vqv-2ms · Conj
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · afin que
Prtn · Conj
6113
יַעַצָרְ·כָ֖ה
t' · arrête
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
1653
הַ·גָּֽשֶׁם
pluie · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
,
3541
כֹּ֣ה
ainsi
Adv
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
3541
כֹּ֗ה
ainsi
Adv
8064
וְ·הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
6937
הִֽתְקַדְּרוּ֙
s'obscurcirent
Vtp-3cp
5645
עָבִ֣ים
de nuages
Nc-bp-a
7307
וְ·ר֔וּחַ
vent · et
Nc-bs-a · Conj
,
1961
וַ·יְהִ֖י
il y eut · et
Vqw-3ms · Conj
1653
גֶּ֣שֶׁם
une pluie
Nc-ms-a
1419
גָּד֑וֹל
forte
Adja-ms-a
;
/
7392
וַ·יִּרְכַּ֥ב
monta dans son char · et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
3157
יִזְרְעֶֽאלָ·ה
à · Jizreël
Sfxd · Np
׃
.
3027
וְ·יַד־
la main de · Et
Nc-bs-c · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
1961
הָֽיְתָה֙
fut
Vqp-3fs
413
אֶל־
sur
Prep
452
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
Élie
Np
,
8151
וַ·יְשַׁנֵּ֖ס
il ceignit · et
Vpw-3ms · Conj
4975
מָתְנָ֑י·ו
ses · reins
Sfxp-3ms · Nc-md-c
,
/
7323
וַ·יָּ֨רָץ֙
courut · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
256
אַחְאָ֔ב
Achab
Np
5704
עַד־
jusque
Prep
935
בֹּאֲ·כָ֖ה
– · là où tu arrives
Sfxp-2ms · Vqc
3157
יִזְרְעֶֽאלָ·ה
à · Jizreël
Sfxd · Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée