Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 9

9
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4100
מֶ֣ה
Quel
Prti
2398
חָטָ֑אתִי
péché
Vqp-1cs


,

/
3588
כִּֽי־
que
Conj
859
אַתָּ֞ה
tu
Prp-2ms
5414
נֹתֵ֧ן
livres
Vqr-ms-a
853
אֶֽת־

Prto
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3027
בְּ·יַד־
la main d' · en
Nc-bs-c · Prep
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np


,
4191
לַ·הֲמִיתֵֽ·נִי
me · faire mourir · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Quel4100
péché2398
ai
-
je
commis
,
que3588
tu859
livres5414
ton5650
serviteur5650
en
la
main3027
d'
Achab256
,
pour
me
faire4191
mourir4191
?

Traduction révisée

Quel péché ai-je commis, dit [Abdias], que tu livres ton serviteur en la main d’Achab, pour me faire mourir ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale