3947
וַ֠·יִּקְחוּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6499
הַ·פָּ֨ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
5414
נָתַ֣ן
on avait donné
Vqp-3ms
לָ·הֶם֮
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
,
6213
וַֽ·יַּעֲשׂוּ֒
offrirent · et
Vqw-3mp · Conj
,
7121
וַ·יִּקְרְא֣וּ
crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
8034
בְ·שֵׁם־
le nom de · par
Nc-ms-c · Prep
1168
הַ֠·בַּעַל
Baal · le
Np · Prtd
1242
מֵ·הַ·בֹּ֨קֶר
matin · le · depuis
Nc-ms-a · Prtd · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
6672
הַ·צָּהֳרַ֤יִם
midi · le
Nc-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep
:
1168
הַ·בַּ֣עַל
Baal · le
Np · Prtd
,
6030
עֲנֵ֔·נוּ
nous · réponds -
Sfxp-1cp · Vqv-2ms
!
369
וְ·אֵ֥ין
n' pas · Mais
Prtn · Conj
6963
ק֖וֹל
de voix
Nc-ms-a
,
369
וְ·אֵ֣ין
ni personne · –
Prtn · Conj
6030
עֹנֶ֑ה
qui réponde
Vqr-ms-a
.
/
6452
וַֽ·יְפַסְּח֔וּ
ils sautaient · Et
Vpw-3mp · Conj
5921
עַל־
autour de
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשָֽׂה
on avait fait
Vqp-3ms
׃
.
Ils prirent le taureau qu’on leur avait donné et l’offrirent, et invoquèrent le nom de Baal depuis le matin jusqu’à midi, en disant : Ô Baal, réponds-nous ! Mais il n’y eut pas de voix, ni personne qui réponde. Et ils sautaient autour de l’autel qu’on avait fait.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée