Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 26

26
3947
וַ֠·יִּקְחוּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6499
הַ·פָּ֨ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
5414
נָתַ֣ן
on avait donné
Vqp-3ms

לָ·הֶם֮
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


,
6213
וַֽ·יַּעֲשׂוּ֒
offrirent · et
Vqw-3mp · Conj


,
7121
וַ·יִּקְרְא֣וּ
crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
8034
בְ·שֵׁם־
le nom de · par
Nc-ms-c · Prep
1168
הַ֠·בַּעַל
Baal · le
Np · Prtd
1242
מֵ·הַ·בֹּ֨קֶר
matin · le · depuis
Nc-ms-a · Prtd · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
6672
הַ·צָּהֳרַ֤יִם
midi · le
Nc-mp-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep


:
1168
הַ·בַּ֣עַל
Baal · le
Np · Prtd


,
6030
עֲנֵ֔·נוּ
nous · réponds -
Sfxp-1cp · Vqv-2ms


!
369
וְ·אֵ֥ין
n' pas · Mais
Prtn · Conj
6963
ק֖וֹל
de voix
Nc-ms-a


,
369
וְ·אֵ֣ין
ni personne · –
Prtn · Conj
6030
עֹנֶ֑ה
qui réponde
Vqr-ms-a


.

/
6452
וַֽ·יְפַסְּח֔וּ
ils sautaient · Et
Vpw-3mp · Conj
5921
עַל־
autour de
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשָֽׂה
on avait fait
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
prirent3947
le
taureau6499
qu'834
on5414
leur
avait5414
donné5414
,
et
l'
offrirent6213
,
et
invoquèrent7121
le
nom8034
de
Baal1168
depuis1242
le
matin1242
jusqu'5704
à
midi6672
,
disant559
:
Ô1168
Baal1168
,
réponds6030
-6030
nous
!
Mais
il
n'369
y
eut
pas369
de
voix6963
,
ni369
personne369
qui
réponde6030
.
Et
ils
sautaient6452
autour5921
de
l'
autel4196
qu'834
on6213
avait6213
fait6213
.

Traduction révisée

Ils prirent le taureau qu’on leur avait donné et l’offrirent, et invoquèrent le nom de Baal depuis le matin jusqu’à midi, en disant : Ô Baal, réponds-nous ! Mais il n’y eut pas de voix, ni personne qui réponde. Et ils sautaient autour de l’autel qu’on avait fait.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale