Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 24

24
7121
וּ·קְרָאתֶ֞ם
vous crierez · Et
Vqq-2mp · Conj
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
le nom de · par
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֗ם
votre · dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
589
וַֽ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
7121
אֶקְרָ֣א
je crierai
Vqi-1cs
8034
בְ·שֵׁם־
le nom de · par
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
1961
וְ·הָיָ֧ה
sera · et
Vqp-3ms · Conj
430
הָ·אֱלֹהִ֛ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
6030
יַעֲנֶ֥ה
répondra
Vqi-3ms
784
בָ·אֵ֖שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
dieu · le
Nc-mp-a · Prtd


.

/
6030
וַ·יַּ֧עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
dit · et
Vqw-3mp · Conj


:
2896
ט֥וֹב
est bonne
Adja-ms-a
1697
הַ·דָּבָֽר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
vous
invoquerez7121
le
nom8034
de
votre430
dieu430
,
et
moi589
j'7121
invoquerai7121
le
nom8034
de
l'
Éternel3068
,
et
le
dieu430
qui834
répondra6030
par
le
feu784
,
lui1931
,
sera1961
Dieu430
.
Et
tout3605
le
peuple5971
répondit6030
et
dit559
:
La
parole1697
est2896
bonne2896
.
§

Traduction révisée

Vous invoquerez le nom de votre dieu, et moi j’invoquerai le nom de l’Éternel ; le dieu qui répondra par le feu, c’est lui qui est Dieu. Tout le peuple répondit : Cette parole est bonne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale